Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moitié environ sera " (Frans → Engels) :

- la moitié environ du commerce extérieur de l’UE sera couvert par des accords de libre-échange.

- about half of the EU's external trade will be covered by free-trade agreements.


Ce programme commun est doté d’un budget total d’au moins 850 millions d’euros pour la période 2014-18, dont la moitié environ sera apportée au titre du programme Euratom de recherche dans le domaine de l'énergie de fusion, qui est une composante du programme «Horizon 2020».

This joint programme has an overall budget of at least 850 million euro over the period 2014-18, of which about half will come from the Euratom Horizon 2020 fusion energy research programme.


Environ la moitié de cette somme sera consacrée à l’amélioration de l’infrastructure à la frontière (c.-à-d. améliorer les voies d’accès, ajouter de nouvelles voies et acheter des lecteurs électroniques pour accélérer les inspections) et l’autre moitié le sera à l’amélioration de la sécurité à la frontière par le renforcement des activités policières, la collecte de renseignements pour la sécurité et l’achat d’équipement.

Roughly one half of this funding has been directed towards the improvement of border infrastructure (e.g., improvement of access roads, addition of new lanes, purchase of electronic scanners for quicker inspections), with the other half devoted to enhancing border security through enforcement, intelligence-gathering for security purposes and equipment.


La moitié, environ, de cette aide supplémentaire (40 millions d'euros) tout juste adoptée sera dépensée en Syrie. Elle permettra, entre autres choses, d'aider des groupes de la société civile à fournir des services de base (notamment en matière de santé, d'éducation, de soutien psychosocial et de gestion des déchets), de soutenir les efforts déployés par l'UNICEF pour faire en sorte que les enfants syriens vulnérables et déplacés à l'intérieur du pays reçoivent un enseignement et de procurer, dans le cadre du programme des Nations uni ...[+++]

Approximately half of this additional support (€40m) that has just been adopted, will be spent inside Syria; helping civil society groups to provide basic services (such as health, education, psychosocial support and waste management), supporting UNICEF’s efforts to provide education to vulnerable and internally-displaced Syrian children, and providing income-generating activities and opportunities to make a living inside Syria, particularly for women, young people and people with disabilities under the United Nations Development Programme (UNDP), for example.


I. considérant qu'il est prévu qu'en 2015, plus de 600 millions de personnes utiliseront toujours des sources d'eau non améliorées et insalubres et qu'un milliard de personnes, dont 70% de femmes, vivront avec moins d'1,25 dollar par jour, surtout dans certains pays africains, mais également dans des pays émergents, et que, si la tendance actuelle se maintient, l'OMD relatif à la réduction de moitié de la proportion de personnes vivant sans accès aux services sanitaires de base ne sera pas réalisé avant 2049; considérant qu'actuelle ...[+++]

I. whereas it is projected that in 2015 more than 600 million people will still be using unimproved water sources which pose a risk to health and that one billion people, of which 70 % are women, will be living on less than USD 1,25 per day, especially in a number of African countries, but also in emerging countries, and, if present trends continue, the MDG target to halve the proportion of people living without basic sanitation services will not be met until 2049; whereas currently almost 200 million people are unemployed, about 74 million of those are between the ages of 15 and 24, and only 20 % of the world’s population has adequate ...[+++]


- la moitié environ du commerce extérieur de l’UE sera couvert par des accords de libre-échange;

- about half of the EU's external trade will be covered by free-trade agreements;


30. La baisse des besoins en combustibles fossiles pour les transports, qui représentent aujourd'hui environ la moitié du volume du transport maritime international, sera une conséquence immédiate de cette évolution[26].

30. The immediate consequence of such transformation will be the reduction in the need to transport fossil fuels, which currently represent around half of the volume of international shipping[26].


Même si d'ici à 2010, la quasi-totalité des projets routiers aura été menée à bien, il n'en sera de même que pour la moitié environ des projets ferroviaires.

While almost all road projects will have been completed by 2010, this is true for only around half the rail links.


Lorsque le transfert de responsabilités et des personnels vers les délégations sera achevé, la moitié environ de cet effectif travaillera dans les délégations.

When the devolution of responsibilities and staff to Commission Delegations is completed, about half of the number should be serving abroad.


Rien qu'en Grande-Bretagne, le coût estimé des dégâts est d'environ 4 milliards de livres, dont la moitié seulement sera couverte par les assurances.

In Britain alone the estimated cost of the damage is about GBP 4 billion, only half of which is covered by insurance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moitié environ sera ->

Date index: 2025-04-19
w