Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mois de juin en région méditerranéenne étaient déjà " (Frans → Engels) :

En juin 2013, la Commission avait déjà conclu que des mesures similaires concernant d’autres régions d’Espagne étaient incompatibles avec les règles relatives aux aides d’État (voir IP/13/566).

In June 2013 the Commission had already concluded that similar measures covering other regions of Spain were incompatible with EU state aid rules (see IP/13/566).


Par exemple, les niveaux de risque d'incendie recensés ce mois de juin en région méditerranéenne étaient déjà très largement supérieurs à ceux enregistrés en 2003 et en 2004.

For example, fire risk levels this June in the Mediterranean region were already way above the fire risk levels recorded in 2003 and 2004.


Il est également précisé dans ledit document que, déjà à la fin du premier semestre 2009, les actifs devant servir à la couverture des réserves étaient insuffisants. Estimés à 23 millions d'EUR à la fin du mois de juin 2009, les besoins financiers avaient atteint 68 millions d'EUR à la fin de l'exercice 2009.

The same document provides that already at the end of the first semester of 2009 the assets were insufficient to cover the reserves, i.e. an amount of EUR 23 million was needed at the end of June 2009 and EUR 68 million at the end of 2009.


4. souligne que la fermeture d'Austria Tabak, qui était alors le deuxième employeur du district de Bruck an der Leitha, a eu une incidence catastrophique, dès lors que de nombreuses petites sociétés étaient liées à cette entreprise; relève que, en septembre 2011, le nombre d'emplois vacants a quasiment diminué de moitié (-47 %) par rapport au même mois de l'année précédente, alors qu'en Basse-Autriche (niveau NUTS II) et au niveau national, cette diminution a été beaucoup plus faible (respectivement -4 % et -7 %); rappelle en outre ...[+++]

4. Emphasises the fact that the closure of Austria Tabak, the then second-largest employer in the Bruck an der Leitha district, with many small businesses linked to the enterprise, has put the district in a particularly difficult situation; notes that in September 2011, the number of job vacancies had almost halved (- 47 %), compared to the same month in the previous year, whereas for Niederösterreich (NUTS II level) and at national level, this decline was much lower (- 4 % and - 7 %, respectively); furthermore, refers to statistica ...[+++]


Des mécanismes étaient déjà en place par le passé afin d’aider l’ensemble de la région méditerranéenne à remplir ses fonctions éminemment variées et nécessaires et à répondre aux besoins imposés par ses particularités et ses faiblesses, notamment dans ses écosystèmes.

Mechanisms were already in place in the past in order to support the Mediterranean region as a whole in performing its highly diverse and necessary functions and in meeting the demands of its peculiarities and vulnerabilities, not least in its ecosystems.


Lors de sa réunion du mois de juin de cette année, le Conseil européen a approuvé le partenariat stratégique entre l'UE et la région méditerranéenne ainsi que le Moyen-Orient.

At its meeting in June this year the European Council endorsed the EU Strategic Partnership with the Mediterranean and the Middle East.


H. considérant que, déjà durant les derniers mois, les médias étaient confrontés à des pressions énormes, à la coercition et à de violentes attaques du gouvernement, visant à les contraindre à faire le silence sur les protestations anti-gouvernementales et sur la campagne pacifique; considérant que les décrets présidentiels du 4 juin imposent de sévères restrictions aux médias radiotélévisuels du pays et donnent à l'Au ...[+++]

H. whereas already during the last few months the media have faced immense pressure, coercion and violent attacks by the government to persuade them to tone down coverage of anti-government protests and the peaceful campaign; whereas the presidential decrees of 4 June impose tight restrictions on the country’s broadcast media and gives the Pakistan Electronic Media Regulation Authority (PEMRA) the unfettered power to halt broadcast transmissions, close offices, seize equipment, revoke licenses, and increases fines for violations tenfold,


Plus de 500 organisations de l'ensemble de la région euro-méditerranéenne ont déjà rejoint la plate-forme au cours de son deuxième mois de fonctionnement.

Over 500 organisations from all over the Euro-Mediterranean Region have already joined the Platform in its second month of operation.


4. souligne que la fermeture d'Austria Tabak, qui était alors le deuxième employeur du district de Bruck an der Leitha, a eu une incidence catastrophique, dès lors que de nombreuses petites sociétés étaient liées à cette entreprise; relève que, en septembre 2011, le nombre d'emplois vacants a quasiment diminué de moitié (-47 %) par rapport au même mois de l'année précédente, alors qu'en Basse-Autriche (niveau NUTS II) et au niveau national, cette diminution a été beaucoup plus faible (respectivement -4 % et -7 %); rappelle en outre ...[+++]

4. Emphasises the fact that the closure of Austria Tabak, the then second-largest employer in the the Bruck an der Leitha district, with many small businesses linked to the enterprise, has put the district in a particularly difficult situation; notes that in September 2011, the number of job vacancies had almost halved (- 47 %), compared to the same month in the previous year, whereas for Niederösterreich (NUTS II level) and at national level, this decline was much lower (- 4 % and - 7 %, respectively); furthermore, refers to statis ...[+++]


Comme on m'a dit en août, alors que près de huit mois sur douze de 2005 étaient déjà écoulés, que les demandes de parrainage de parents et grands-parents datées de juin 2003 n'avaient pas encore été examinées, est-ce que le leader du gouvernement au Sénat peut me dire comment le gouvernement a l'intention d'atteindre les objectifs qu'il s'est fixés il y a seulement six mois?

Given that I was told in August, two-thirds of the way through 2005, that sponsorship applications of overseas parents and grandparents dated June 2003 had not been looked at, will the Leader of the Government in the Senate tell me how the government will be able to meet the targets that it set just six months ago?


w