Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moi-même avons essayé " (Frans → Engels) :

Le député et moi-même avons essayé de convoquer des représentants devant le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre pour tenir le Sénat responsable de ses augmentations colossales, qui sont bien supérieures à celles de la fonction publique, du gouvernement du Canada, du Parlement et de la Chambre des communes.

The hon. member and I have tried to draw representatives before the procedure and House affairs committee to hold the Senate accountable for its egregious increases which are well above and beyond the public service, the Government of Canada, the parliament and the House of Commons.


Le sénateur Chalifoux et moi-même avons essayé de nous en donner un, mais le Parti conservateur a entravé l'adoption du projet de loi sur Louis Riel, qui, selon moi, était un début.

Senator Chalifoux and I have tried, but the Tory party has tied up the Riel bill, which to me is a beginning.


Nous avons pris cette décision avec l'accord et le concours des membres de la Commission chargés des portefeuilles concernés, des vice-présidents coordonnateurs, de moi-même ainsi que du président.

We took this decision with the agreement and involvement of the Member of the Commission responsible, the coordinating Vice-President, myself and the President, too.


source auprès de laquelle moi-même ou mon entité avons obtenu les ressources génétiques et les connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques.

the source from which I or my entity obtained the genetic resource and traditional knowledge associated with genetic resources.


David et moi-même – avec nos équipes avons bien travaillé ensemble.

David and I – as well as our teams – worked well together.


Et, cet été, nous avons réussi à mieux contrôler la route de la Méditerranée centrale: les arrivées y ont diminué de 81% en août par rapport au même mois de l'année dernière.

And this summer, we managed to get more control over the Central Mediterranean route with arrivals in August down by 81% compared to the same month last year.


Permettez-moi avant tout de préciser en passant que nos fruits ont toujours été bons, même si nous ne les avons jamais produits en grandes quantités».

And let it be said, while we are about it, that our fruit was always good, although we never produced large quantities of it’.


Nous avons eu beaucoup d'audiences concernant Tagish Tel. À mon point de vue, il s'est agi d'audiences très amères sur les tarifs d'accès du téléphone local, car des membres de la Coalition antipauvreté et moi-même avons essayé de nous assurer que les tarifs du téléphone n'augmentent pas.

It is distant. We have had lots of hearings concerning Tagish Tel. From my perspective, it was a very bitter hearing related to local telephone access rates when I and others in the Anti-poverty Coalition were trying to make sure that telephone rates remained down.


Hier, certains de mes collègues et moi-même avons essayé en vain de présenter au ministre de la Justice plus de 10 000 lettres d'opposition au projet de loi sur la détermination des peines, accumulées au cours des dernières semaines.

Yesterday I and some of my colleagues tried in vain to present to the justice minister over 10,000 letters in opposition to the sentencing bill collected from our own offices in recent weeks.


Le sénateur Smith et moi-même avons essayé de calculer le nombre de parlementaires.

Senator Smith and I have been trying to calculate the number of members of Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi-même avons essayé ->

Date index: 2021-09-06
w