Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moi aurions beaucoup " (Frans → Engels) :

J'espère ne pas révéler de confidences ni de secrets ici, mais M. Manley et moi aurions beaucoup aimé que les deux parties du projet de loi soient présentées séparément.

I hope I'm not revealing any confidences or secrets here, but Mr. Manley and I actually were very interested in having the two parts of the bill moved forward separately.


La Stratégie se termine au mois d'août 1998, donc, en août prochain, et je peux vous assurer que mes collègues du Conseil des ministres et moi travaillons très fort, à l'heure actuelle, à la lumière de la connaissance que nous avons pour pouvoir venir en aide aux gens qui vivront dans un environnement où, malheureusement, il y a beaucoup moins de poissons que nous l'aurions espéré.

The program will end in August 1998, and I can assure you that my cabinet colleagues and I are working very hard right now, based on the information available to us, to help those who will be living in an environment where, unfortunately, there are much fewer fish than we had hoped.


Cela n’est toutefois pas suffisant à mes yeux. Je peux vous assurer que mon groupe et moi-même aurions beaucoup apprécié que votre proposition fasse référence au huitième programme-cadre pour la recherche et le développement technologique. Or, ce n’est pas le cas.

I can assure you that I and my group would very much have liked to see a reference to the Eighth Framework Programme for Research and Technological Development, which does not feature in your proposal.


Monsieur le Président, laissez-moi très vivement remercier tous les parlementaires qui ont bien voulu, sur un dossier aussi technique, apporter vraiment une attention très soutenue qui nous a permis, je crois, en effet, de progresser beaucoup plus rapidement, car s'il avait fallu aller vers une deuxième lecture, nous aurions perdu en effet une année précieuse.

Mr President, please allow me to express my most sincere gratitude to all the Members who made a sustained effort on such a technical item. I feel this has helped us to make much more rapid progress since, had we been compelled to contemplate a second reading, we would have lost one precious year.


Toutefois, le député reconnaîtra qu'il en demande beaucoup à un gouvernement qui est au pouvoir depuis quelque dix mois lorsqu'il laisse entendre que nous aurions dû régler tous les problèmes du Canada au chapitre des soins de santé.

However, I think the member will agree, given the fact that our government has only been in power for some 10 months, that it is somewhat ambitious for him to suggest that by now we should have solved all of Canada's health problems.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais, pour commencer, m’associer moi aussi aux remerciements et aux félicitations qui ont été adressées à notre rapporteur, M. Buzek, et exprimer d’emblée une déception à l’égard de ce budget de 54 milliards d’euros et quelques sur sept ans, que nous aurions voulu plus ambitieux, beaucoup plus ambitieux, au service de l’Europe de l’excellence dont nous rêvons.

– (FR) Mr President, Commissioner, I should like to start by joining with those who have thanked and congratulated our rapporteur, Mr Buzek, and by saying how disappointed I am at this budget of EUR 54 billion or so over seven years, which we had hoped would be more ambitious, much more ambitious, in the interests of the Europe of excellence of which we are all dreaming.


Selon moi, le Parlement a ici raté l’occasion de contribuer sérieusement à l’analyse des erreurs, et nous aurions également dû consacrer beaucoup plus de temps à une analyse précise des remèdes que propose la Commission.

As far as I am concerned, Parliament has missed its chance to make a serious contribution to the analysis of the errors, and we should also have spent more time on a clear analysis of the remedies proposed by the Commission.


Alors, à ce tarif-là, je dis, nous aurions dû, en fait accepter l'apartheid qui était tout à fait constitutionnel, et je vais même beaucoup plus loin encore, pardonnez-moi, nous aurions dû entretenir les meilleures relations avec Milosevic dans l'ex-Yougoslavie.

If we take that line, let me say that we should in fact have accepted apartheid, given that it was entirely constitutional. Excuse me if I go even further and say that we should consequently have established better relations with Milosevic in former Yugoslavia.


M. Keith Martin (Esquimalt-Juan de Fuca, Réf.): Monsieur le Président, pour ce qui est des volte-face, mon collègue et moi en aurions beaucoup à apprendre des girouettes que nous avons devant nous.

Mr. Keith Martin (Esquimalt-Juan de Fuca, Ref.): Mr. Speaker, if either I or my colleague were to become spin doctors we would have to spin across the other way to do that.


Mme Anne McLellan: J'espère ne pas révéler de confidences ni de secrets ici, mais M. Manley et moi aurions beaucoup aimé que les deux parties du projet de loi soient présentées séparément.

Ms. Anne McLellan: I hope I'm not revealing any confidences or secrets here, but Mr. Manley and I actually were very interested in having the two parts of the bill moved forward separately.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi aurions beaucoup ->

Date index: 2022-02-27
w