Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mme homolka était elle-même » (Français → Anglais) :

Mon opinion, et celle des spécialistes avec qui je me suis entretenue, c'est que Mme Homolka était elle-même une psychopathe.

My opinion, and the opinion of the learned people with whom I have spoken, is that Ms Homolka was herself a psychopath.


Il y a moins de trois ans, la Serbie était au bord d’un isolement qu’elle s’était elle-même imposée.

Less than three years ago, Serbia was on the verge of self-imposed isolation.


– (EN) Monsieur le Président, Mme la commissaire Malmström était elle-même, bien sûr, une bonne amie de Taïwan lorsqu’elle était députée.

– Mr President, Commissioner Malmström was, of course, herself a good friend of Taiwan in her MEP days.


Si Mme Homolka était réhabilitée, pour la famille French et, en fait, pour tous les membres de ma collectivité de la péninsule du Niagara, ce serait comme si on lui avait pardonné.

If Ms. Homolka were to receive a pardon, for the French family, and indeed, for the members of my community in the Niagara Peninsula, it would be as if she had been forgiven.


On constate que les libéraux ont toutes les raisons d'appuyer leurs collègues provinciaux et même leur ancienne collègue, soit Mme Liza Frulla qui, à l'époque, était elle-même ministre du gouvernement libéral fédéral.

We see that the Liberals have every reason to support their provincial colleagues and even their former colleague, Liza Frulla who, at the time, was herself a minister under the federal Liberal government.


Je rappellerais à l’Assemblée que l’Union n’a pas atteint l’objectif d’une croissance économique de 3%, objectif qu’elle s’était elle-même fixée, et que l’écart entre le PIB par habitant au sein de l’UE et aux États-Unis s’est en réalité creusé, alors qu’il était censé disparaître.

I would remind the House that the Union has not achieved the target of 3% economic growth it set itself, and the gap between per capita GDP in the EU and in the US has actually grown, when it was supposed to disappear.


Je comprends ce que divers collègues ont dit sur ce sujet et j’approuve particulièrement les commentaires de Mme le rapporteur elle-même, qui a dit que ce règlement n’était peut-être pas le cadre adéquat pour traiter de ce sujet.

I hear what various colleagues have said on this subject and particularly welcome the comments made by the rapporteur herself, that this regulation might not be the right place to address that.


Ceci a déjà été décidé à partir du rapport de Mme Langenhagen, comme elle-même vient de le rappeler, et j'avais moi-même donné un avis favorable de la part de la commission ITRE.

This has already been decided in the report by Mrs Langenhagen, as she herself has just pointed out, and I myself gave a favourable opinion on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy.


L'an dernier, seulement 2/3 environ des paiements ont pu être exécutés dans le délai de 60 jours qu'elle s'était elle-même fixé, entre autres parce que le nombre des ordres de paiements ont augmenté en 4 ans jusqu'à environ 356 000 (plus 80%) pour l'exercice".

Last year only about two thirds of all payments were made within the 60-day limit the Commission has set itself. One of the reasons for this was that the number of payment orders to be made each year has risen in four years to about 356 000 (plus 80%)".


Par conséquent, il était inutile d'examiner la situation de Pechelbronn, qui était elle-même le plus gros actionnaire du Groupe Saint-Louis.

In view of this, it was unnecessary to consider the position of Pechelbronn, which in turn is the largest shareholder of Groupe Saint- Louis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mme homolka était elle-même ->

Date index: 2023-03-05
w