Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mme côté nous avait » (Français → Anglais) :

Il croyait en elle et, pour employer les paroles de Mme Steiner, « il avait créé une atmosphère magique de confiance entre nous en me révélant son secret, à savoir qu'à compter de l'âge de quatre ans, son beau-père l'avait agressé sauvagement et à répétition.

He believed in her and, in her words, " he created a magical atmosphere of trust between us by confessing his secret, which was that, as a very young boy starting at age four, he had been savagely and repeatedly physically abused by his stepfather.


Étant donné qu'en date du vendredi 14 juin, le rapport du groupe de recherche de Mme Crocker n'avait pas encore été traduit et n'avait donc pas encore été déposé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne, comment pouvons-nous même savoir si tous les membres du comité connaissaient les faits véritables quand ils ont adopté le 25 rapport sur le projet de loi C-54, le 12 juin 2013?

Given that, as of Friday, June 14, the report from Dr. Crocker's research group had not yet been translated, and therefore had not been tabled in the Standing Committee on Justice and Human Rights, do we even know if all of the members of the Standing Committee on Justice and Human Rights knew the correct facts when they adopted report 25 on Bill C-54 on June 12, 2013?


Depuis, et Mme Isler l'avait rappelé, nous avions proposé d'accorder les mêmes droits aux Géorgiens qu'aux Abkhazes concernant les facilités de visas.

Since then, as recalled by Mrs Isler, we have proposed to grant the same visa rights to Georgians as to Abkhazians.


Lorsque Mme Côté a comparu en mai dernier, elle nous a signalé que le Parlement avait répondu en moins de trois mois au rapport sur l'équité en matière d'emploi déposé par Mme Abella en 1984.

Back in May when Madame Côté came before the committee, she indicated that when Madame Abella tabled her employment equity report in 1984, Parliament acted in less than three months.


Nous venons juste d’apprendre que Mme de Palacio avait annoncé lors de la réunion du Conseil "Transports, télécommunications et énergie" que le protocole de Kyoto était mort.

We have just heard that Mrs de Palacio announced at the Transport, Telecommunications and Energy Council meeting that the Kyoto Protocol is dead.


Comme il a été dit et comme l’a constaté la Commission par l’intermédiaire de Mme Brundtland, laquelle avait une vue globale de la question, s’il est vrai qu’aujourd’hui nous avons identifié - et c’est un fait - le virus en un temps record comparé à ce qui s’était produit par le passé, et que nous avons identifié la structure moléculaire du virus, en revanche peu de progrès ont été réalisés quant à l’histoire naturelle, c’est-à-dire la transmission du virus. En outre, la p ...[+++]

As I said, we know from the Commission and from Mrs Brundtland herself, who has a global view of the matter, that although it has been identified – and this is a fact – in record time compared with what has been done in the past and we have identified the molecular structure of the virus on the one hand; on the other hand, however, no substantial progress has been made in the field of its natural history, in other words on how the virus is transmitted, and there is at present no visible progress on an efficient vaccine to prevent the disease or any anti-viral medication to treat it.


Nous ne sommes pas très prompts à manifester de ce côté-ci de l'Assemblée mais j'ai été étonné de voir que, de l'autre côté, on avait accroché des calicots portant le mot "paix", alors qu'on ne s'est jamais posé de question sur le mécontentement qui existait en Irak. Il ne me semble pas que l'on ait jamais manifesté contre cela, y compris au sein de cette Assemblée.

We are not very quick to demonstrate on this side of the Chamber, but I was surprised to see large pieces of paper with the word ‘Peace’ written on them hung up on the other side, while no one ever stopped to wonder what discontent there was in Iraq, and I do not remember seeing any demonstrations against that, not even in this Chamber.


Mme Fontaine nous avait assuré qu'elle ferait le nécessaire.

Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary.


Le sénateur Moore: Je croyais que Mme Côté nous avait bien fait comprendre que pour des raisons historiques et géographiques, le nom ne devrait pas changer.

Senator Moore: I thought that Madam Côté made a strong case that, for historical and geographical reasons, the name should remain the same.


Mme Côté : Ces fonds de la feuille de route sont une continuation des fonds actuels de ce qu'il y avait dans le plan d'action.

Ms. Côté: The funding under the roadmap is a continuation of current funding that had been set out in the action plan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mme côté nous avait ->

Date index: 2025-03-21
w