Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mises en garde étaient déjà formulées » (Français → Anglais) :

Même à l’époque où nous avons adopté la directive, certaines mises en garde étaient déjà formulées, demandant si l’on avait vraiment bien réfléchi à l’option d’inclure les pays tiers dans l’échange des quotas d’émission sans avoir procédé à aucune consultation préalable.

Even at the time we adopted the directive, some voices of warning could already be heard asking whether including third countries in emissions trading without any consultation had really been thought through.


D'autres mises en garde ont été formulées il y a quelques semaines lors du Forum économique mondial à Davos en Suisse par le secrétaire général Kofi Annan et tout particulièrement par le président égyptien Hosni Mubarak qui a dit:

Similar warnings were issued a few weeks ago at the World Economic Forum in Davos, Switzerland by UN Secretary-General Kofi Annan and especially by Egyptian President Hosni Mubarak, who declared:


Pour ce qui est de la partie d), les coûts du renouvellement ou de la mise à niveau des JRCC sont en cours de révision puisque plusieurs projets de renouvellement et de mise à niveau étaient déjà en cours aux deux JRCC avant l'annonce de ce regroupement par le gouvernement , par exemple, les mises à niveau du système téléphonique, des logiciels, du matériel et des rénovations.

With regard to (d), renovation/upgrade costs for the JRCCs are under review, as there were several pre-existing renewal/upgrade projects under way at both JRCCs before the government announcement of this consolidation, including phone system upgrades, software and hardware upgrades, and renovations).


Troisièmement, selon des sources au ministère, nous savons que de nouvelles mises en garde étaient prêtes à être apposées et qu'elles comprenaient des liens vers des numéros d'aide 1-800.

Third, we know from within the department that the new warnings were ready to go and that they included links to 1-800 help lines.


Dans le même esprit, le pourcentage de réduction est diminué si l'État membre a tenté de régler en partie les déficiences et, par contre, augmenté s'il n'a pas appliqué les recommandations qui lui étaient déjà formulées.

In the same way, the reduction percentage is cut if the Member State has gone some way towards remedying the shortcomings and increased if it has not applied the recommendations previously made.


F. considérant que le ministère biélorusse de la justice a lancé de multiples mises en garde, menaçant de mettre fin à l'existence des partis qui ne respectent pas la nouvelle loi sur les partis politiques, et ce en dépit du fait que la plupart des cellules des partis étaient déjà privées d'adresse légale et, partant, d'enregistrement auprès des directions locales de la justice,

F. whereas the Belarus Ministry of Justice has repeatedly issued warnings threatening to close down parties in Belarus which fail to abide by the new law on political parties, despite the fact that most party cells had already lost their legal addresses and were consequently deprived of their registration with local justice directorates,


69. condamne la regrettable initiative prise par l'Allemagne, l'Autriche, la France, les Pays-Bas, la Suède et le Royaume-Uni, qui ont adressé récemment une lettre à la Commission, dans laquelle ils exigeaient une réduction sensible du budget communautaire dans la prochaine perspective économique de l'UE, pour la période comprise entre 2007 et 2013; et rappelle la mise en garde formulée par le Président de la Commission, Romano Prodi, déclarant que si tel était le cas, la Commissi ...[+++]

69. Rejects the regrettable initiative taken by Austria, France, Germany, the Netherlands, Sweden and the UK, which recently wrote to the Commission calling for a significant reduction in the Community budget in the EU's next financial perspective for the period between 2007 and 2013; recalls the warning given by the President of the Commission, Romano Prodi, to the effect that, if such action were taken, the Commission would be unable to perform its tasks in the fields of justice and home affairs, among other important policies and responsibilities;


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'Égypte, n'écoutant pas les mises en garde ...[+++]et les demandes d'informations complémentaires sur un certain nombre de cas graves de violations des droits de l'homme, et aujourd'hui encore, et je voudrais remercier notre présidente, le président Poettering a rappelé le rôle joué par notre présidente en faveur du commandant Massoud, notre présidente avait invité aujourd'hui Mme Sihem Ben Sedrine, qui, à cause encore une fois des actions ignobles, basses, médiocres de cette dictature qui est tous les jours plus dictature, aujourd'hui Mme Sihem Ben Sedrine ne pourra pas participer à la réception que lui avait organisée la présidente de notre Parlement.

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which ...[+++]


Au cours du débat de deuxième lecture, le ministre de la Justice a fait savoir que le projet de loi C-32 renfermait « des propositions clés en vue d’assurer une protection suffisante compte tenu des nouvelles formes de menace » et a ajouté que « [c]ertaines modifications qu’il propose constituent des éclaircissements visant à assurer une application efficace et convenable de notre droit pénal »(19). À en juger par les interventions des députés ministériels et de ceux de l’opposition, le projet de loi C-32 jouit de l’appui de nombreux députés de plusieurs partis : les seules mises ...[+++]

During debate at second reading, the Minister of Justice advised that Bill C-32 contained “key proposals to ensure that sufficient protection is in place to address new and emerging forms of threat” while proposing “a small number of clarification amendments to ensure an efficient and proper application of our criminal law” (19) Comments by government and opposition members alike suggest that Bill C-32 enjoys broad-based multi-party support, with only a few notes of caution or concern expressed about the use of intrusion detection systems in the management of computer systems and the consequential impact that might have on the privacy ri ...[+++]


Or, les mises en garde existent déjà depuis plusieurs années, et elles mentionnent notamment le cancer du poumon et autres problèmes de santé.

They have been present for the last few years, discussing the effects of lung cancer and other health risks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mises en garde étaient déjà formulées ->

Date index: 2024-04-25
w