Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "minorités visibles elle comptait parmi " (Frans → Engels) :

Elle comptait parmi les 25 banques ne satisfaisant pas aux exigences minimales de fonds propres selon les scénarios envisagés.

The Verbund was one of the 25 banks that failed to meet the minimum own funds requirements in the projected scenarios.


Si la Marine n'arrive pas à attirer plus d'Autochtones, de francophones, d'immigrants anglophones et francophones et de minorités visibles, elle mourra à petit feu.

If the navy does not attract more Aboriginals, more francophones, more of the anglophone and francophone immigrant communities and visible minorities, it will die a slow death.


Par exemple, j'ai demandé à la SRC l'autre jour combien de membres de minorités visibles elle comptait parmi ses cadres.

For example, I asked CBC the other day how many visible minorities they had in management, and he said they had a very poor record.


En octobre, nous avons lancé notre application iPhone, qui s'est rapidement fait des adeptes. iTunes a dit de cette application qu'elle comptait parmi les 10 meilleures de l'année.

In October we launched our iPhone application, which quickly became both a critical and popular success. iTunes called it one of the ten best applications of the year.


Alors qu’elle comptait initialement parmi les acteurs les plus radicaux de la révolution islamique, la PMOI, après son interdiction, est entrée dans la clandestinité et a mené de nombreuses actions contre le régime en place à Téhéran.

Although initially one of the most radical groups of the Islamic revolution, after being banned the PMOI went into hiding and carried out a number of attacks against the régime in place in Iran.


Parmi les défis majeurs auxquels elle se trouve confrontée, la Serbie devra prêter une attention particulière aux domaines clés de l'État de droit, en particulier la réforme du système judiciaire, la lutte contre la corruption et la criminalité organisée, la réforme de l'administration publique, l'indépendance des institutions clés, la liberté des médias, la lutte contre la discrimination et la protection des minorités.

Among the key challenges it faces, Serbia will need to pay particular attention to the key areas of rule of law, particularly the reform of the judiciary, fight against corruption and fight against organised crime, public administration reform, independence of key institutions, media freedom, anti-discrimination and protection of minorities.


À titre de porte-parole de mon parti en matière de multiculturalisme, j'ai eu l'occasion depuis un an d'entendre à maintes reprises les plaintes des minorités visibles. Elles reprochent au gouvernement de ne pas avoir donné suite au protocole que nous avons signé à Durban.

As the critic for multiculturalism for my party, over the last year I had the opportunity to repeatedly hear complaints from the visible minority community in particular in this country that the government had not moved on the protocols that we signed onto at Durban.


72. estime que le pourcentage de personnes appartenant à des minorités ethniques parmi les personnes âgées qui nécessitent des soins de longue durée est en forte augmentation dans certains États membres; estime en outre qu'on ne peut partir de l'hypothèse que les immigrés et leurs enfants souhaiteront rentrer dans leur pays d'origine, plus particulièrement l'âge venu ou lorsque leurs enfants auront été élevés dans l'UE; ajoute que bien que la disponibilité des systèmes de qualité pour la garde des enfants et les soins aux personnes âgées soit importante pour tous les groupes ethniques, notamment pour toutes le ...[+++]

72. Considers that the proportion of ethnic minority people amongst those elderly requiring long term care is increasing substantially in some Member States; considers moreover that it should not be assumed that migrants and their offspring will prefer to return to their country of origin, particularly in old age, or where their offspring have been raised within the EU; adds that although the availability of quality childcare and elderly care is important to all ethnic groups, particularly for all women, it impacts on each ethnic groups differently and due attention should be paid to this in planning these services ...[+++]


Parmi ces critères figurent la coopération totale avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) [3], le respect des droits de l'homme et des minorités, l'offre crédible de réelles possibilités permettant aux personnes déplacées internes et aux réfugiés de regagner leur lieu d'origine et un engagement visible en faveur de la coopération régionale.

These criteria include full co-operation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) [3], respect for human and minority rights, the creation of real opportunities for refugees and internally displaced persons to return and a visible commitment to regional co-operation.


Les minorités visibles, elles aussi, sont sous-représentées dans la fonction publique par rapport à leur nombre dans la population active.

Persons in visible minorities are also under-represented in the public service in comparison with the members in the workforce.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

minorités visibles elle comptait parmi ->

Date index: 2025-01-17
w