Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ministre semble elle-même évoquer " (Frans → Engels) :

La ministre semble elle-même évoquer que nos tribunaux et nos lois ne sont pas suffisants et propose, en lieu et place, de confier à une instance administrative le soin de juger si un film achevé, qui aurait par ailleurs franchi plusieurs étapes lors de son financement, contrevient à l'ordre public.

The minister herself seems to say that our courts and legislation are not enough, so instead she proposes to give an administrative body the responsibility of deciding whether a completed film, which would have had to go through several funding stages, is contrary to the public policy.


Il semble, en effet, que l'idée de gestion décentralisée du marché intérieur qui inspire la décision se heurte à des problèmes résultant d'un manque d'information relative à l'application de la décision elle-même et un manque d'information relative au rôle que joue cette décision dans l'ensemble des instruments de transparence dans le marché unique.

In fact, it appears that the idea of decentralised management of the internal market which is at the heart of the Decision is coming up against problems caused by a lack of information on how to apply the Decision itself and on its role among all of the transparency instruments in the internal market.


Comment le premier ministre peut-il justifier ainsi le problème, alors que la subvention de 1,2 million de dollars accordée dans son comté à Placeteco à la suite d'une faillite n'est pas inclus dans les 37 cas problèmes, et cela, même si la ministre a elle-même dénoncé la façon dont ce dossier a été conduit?

How can the Prime Minister downplay the problem in such a way, considering that, in his riding, a $1.2 million subsidy was awarded to Placeteco after it went bankrupt, but is not included in the 37 problem cases, even though the minister herself condemned the way that file was handled?


On signale de temps à autres au comité que même si les gens des Pêches ne semblent pas avoir suffisamment d'agent pour appliquer correctement les règlements, la GRC semble elle-même parfois peu disposée à les appliquer lorsqu'il s'agit d'activités à terre.

It's come to the attention of the committee from time to time that, even though the fisheries people seem not to have enough officers to enforce properly, there seems also to be, perhaps, an unwillingness of the RCMP to engage in enforcement of onshore activities.


les grandes entreprises devraient être en mesure de financer elles-mêmes les coûts évoqués ci-dessus et, partant, l'aide sera limitée aux petites et moyennes entreprises. Dans ce contexte, l'annexe du règlement (CE) no 1698/2005 établit un montant maximal par exploitation.

large companies should be able to finance the costs of such measures themselves; therefore, support should be limited to small and medium-sized enterprises; in this context, the Annex to Regulation (EC) No 1698/2005 establishes a maximum amount per holding.


les grandes entreprises devraient être en mesure de financer elles-mêmes les coûts évoqués ci-dessus.

large companies should be able to finance the costs of such measures themselves.


les grandes entreprises devraient être en mesure de financer elles-mêmes les coûts évoqués dans le présent sous-chapitre.

large companies should be able to finance the costs of measures under this sub-chapter themselves.


En fait, lorsque j'ai prononcé mon discours au Sénat à l'étape de la troisième lecture, j'ai rappelé aux honorables sénateurs que la ministre avait elle-même admis qu'elle avait informé les médias qu'elle mettrait en oeuvre certaines mesures sans attendre que le projet de loi soit adopté.

As a matter of fact, I reminded honourable senators, during my presentation in this chamber at third reading, that the minister herself, in effect, admitted as much when she informed the media that she would go ahead with certain measures even though the legislation had not yet been passed.


A première vue, une différenciation entre le régime commercial appliqué par les régions ultrapériphériques et celle appliquée par la Communauté elle-même semble incompatible avec l'intégrité et la cohérence de l'union douanière.

At first sight, a making a distinction between the trade arrangements applied by outermost regions and those applied by the Community itself seems incompatible with the integrity and coherence of the customs union.


L'ex-ministre déclarait elle-même que ces nouvelles techniques étaient inacceptables, qu'elles menaçaient la dignité humaine et qu'elles soulevaient de graves questions d'ordre social, éthique et sanitaire en plus de reléguer la procréation, les femmes et les enfants au rang de marchandise.

The former minister herself said that these new technologies were unacceptable, that they threatened human dignity and raised serious social, ethical and health questions, in addition to relegating procreation, women and children to the status of mere commodities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ministre semble elle-même évoquer ->

Date index: 2024-10-19
w