Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "milieux universitaires nous serions fortement " (Frans → Engels) :

M. Robert Giroux: Monsieur le président, je ne crois pas que le comité soit étonné d'apprendre que dans les milieux universitaires nous serions fortement en faveur d'une augmentation de l'investissement dans l'enseignement postsecondaire, notamment dans les secteurs de la recherche et de l'éducation internationale, comme nous l'avons dit dans notre mémoire.

Dr. Robert Giroux: Mr. Chairman, I don't think it will surprise the committee that certainly on behalf of the university community we will be strongly supporting increased investments in post-secondary education, in the area of research, and in the area of international education, as we mentioned in our brief today.


Nous poursuivrons également la collaboration avec les experts qui participent directement aux efforts visant à éliminer ces pratiques, que ce soit à l'échelon local, au niveau national ou dans les milieux universitaires.

We will also continue engaging with the experts directly involved in the efforts to eliminate the practice on community, national or academic level.


Parce qu’il favorise un enseignement de qualité et la modernisation de l’enseignement supérieur, parce qu’il resserre les liens entre milieux universitaires et employeurs, ce programme nous aide à rapprocher l’offre et la demande de qualifications.

Through its support for high-quality teaching and a modern higher education system, with closer links between academia and employers, it is helping us to tackle the skills mismatch.


Les échanges de vues qui auront lieu entre les organismes publics, les milieux universitaires et le monde des entreprises lors des OPEN DAYS nous seront utiles pour déterminer le rôle que les régions et les villes d’Europe peuvent jouer dans la mise en œuvre de cette stratégie.

The exchange of views between public bodies, academia and the business community during the OPEN DAYS will provide us with the right input to see which role Europe's regions and cities can play in delivering this strategy.


Pour cette raison, nous soutiendrons donc cette résolution, dans l’espoir qu’avec l’implication de toutes les institutions communautaires et nationales et celle des représentants de la société civile et des milieux universitaires, nous parviendrons rapidement à un texte nouveau et peut-être simplifié, mais animé d’un souffle commun, dans lequel tous les Européens pourront se reconnaître.

For that reason, we will be voting in favour of this resolution in the hope that, with the involvement of all the Community and national institutions and of the representatives of civil society and the academic world, we can quickly arrive at a new and perhaps simplified text, but one that is endowed with a common soul with which all Europeans can identify themselves.


Pour cette raison, nous soutiendrons donc cette résolution, dans l’espoir qu’avec l’implication de toutes les institutions communautaires et nationales et celle des représentants de la société civile et des milieux universitaires, nous parviendrons rapidement à un texte nouveau et peut-être simplifié, mais animé d’un souffle commun, dans lequel tous les Européens pourront se reconnaître.

For that reason, we will be voting in favour of this resolution in the hope that, with the involvement of all the Community and national institutions and of the representatives of civil society and the academic world, we can quickly arrive at a new and perhaps simplified text, but one that is endowed with a common soul with which all Europeans can identify themselves.


«Le programme de recherche de 600 millions d'euros que nous lançons est une occasion unique pour les chercheurs africains et européens, qu'ils soient issus des milieux universitaires, du secteur public ou de l'industrie, de regrouper leurs forces pour combattre les pires épidémies qui sévissent dans le monde et pour faire preuve d'une véritable solidarité envers les populations qui en ont le plus besoin» a déclaré M. Busquin.

Commissioner Philippe Busquin said: “The €600 million research programme we are launching is a unique opportunity for African and European researchers, from academia, the public sector and industry, to join hands in fighting the world's worst epidemics and demonstrate real solidarity towards the populations that need it most”.


Il nous arrive parfois dans certains glissements libéraux de nous dire: serions-nous capables aujourd’hui de faire Airbus où serions-nous capables de faire Ariane, compte tenu de l’idéologie dominante? Je crois qu’il faut se garder cette possibilité d’intervenir très fortement dans le paysage industriel et la recherche publique.

When, at times, we shift to a free market way of thinking, we sometimes find ourselves wondering: ‘Would we be in a position today to build the Airbus or would we be in a position to build the Ariane rocket, given the dominant ideology?’ I believe that we must retain this opportunity to intervene very forcefully in the industrial landscape and in public research.


Je ne vais pas en parler maintenant, mais je voudrais dire très clairement, Mesdames et Messieurs, que cette question a suscité un débat dans de nombreux parlements nationaux - j’ai d’ailleurs participé à certains de ces débats, de même que de hauts fonctionnaires de la Commission -, et dans divers milieux universitaires, sociaux et des organisations non gouvernementales - grâce, entre autres, à l’utilisation d’un véhicule d’ouverture au sein de la société, tel ...[+++]

I am not going to refer to it at the moment, but I would like to state very clearly, ladies and gentlemen, that the issue has given rise to debates in numerous national Parliaments, in some of which either I or high level officials from the Commission have participated, and in various universities, companies and non-governmental organisations, thanks, amongst other things, to the use of the Internet, which is a ...[+++]


Nous serions heureux qu'on prenne note et qu'on discute avec la même intensité et la même passion du fait que nous cherchons 200 millions pour équilibrer le budget global l'année prochaine et financer une mission qui concerne très fortement l'Europe, à savoir le Kosovo et l'ensemble des Balkans.

If only we could attract the same intensive and intense attention and discussion when we discuss the fact that we are looking for 200 million in order to balance the budget next year and finance a task which has a huge effect on Europe, i.e. Kosovo or the Balkans as a whole.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

milieux universitaires nous serions fortement ->

Date index: 2022-05-05
w