Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mettent eux aussi " (Frans → Engels) :

Ce sont les pauvres qui souffrent le plus d'un environnement dégradé, mais ce sont eux aussi qui mettent également l'environnement à rude épreuve parce qu'ils sont directement dépendants des ressources naturelles pour leur survie de tous les jours.

The poor suffer most from a degraded environment, but they also put severe strains on the environment when they are directly dependent on natural resources for their daily survival.


Comme je suis un ancien enseignant, j'ai pu observer le terrible problème de l'intimidation et le phénomène des fiers-à-bras qui sont d'anciennes victimes et qui se mettent eux aussi à intimider les autres; cela n'enlève rien à la gravité de la chose.

As a former teacher, I look at the terrible issue of bullying and the phenomenon of the bully who was a victim of bullying, which does not lessen the gravity of bullying.


Certains gouvernements provinciaux mettent, eux aussi, la main à la pâte.

Some provincial governments are also getting involved.


Les experts des corps policiers eux aussi mettent en doute la compétence du ministère de la Justice à cet égard. Il s'agit des mêmes experts de la police auxquels l'ancien ministre de la Justice faisait constamment allusion à la Chambre pour faire accepter sa mauvaise législation sur les armes à feu.

The justice department's competency is being questioned by the police experts the former justice minister repeatedly referred to in the House to defend his ill-conceived firearms legislation.


Nous devrions avant tout reconnaître que nous sommes en réalité confrontés à des problèmes de taille, avec de grands nombres de Roms qui se mettent eux-mêmes totalement en marge de notre société et qui se rendent aussi très souvent coupables de crimes très graves, à petite et à grande échelle.

We should, first of all, observe that we are indeed facing major problems with large numbers of Roma who position themselves completely outside of our society and who are also very often responsible for very serious crimes, small and large.


Les premiers ministres provinciaux mettent eux aussi l'épaule à la roue.

We have premiers on side.


Mais cela ne représente que 50 % de l’action à mener pour obtenir l’efficacité. C’est pourquoi, Madame la Commissaire, nous vous demandons aussi d’intervenir avec la plus grande force possible auprès des gouvernements, des régions et des autorités locales, car ce sont eux qui mettent en œuvre nos dispositifs, nos budgets, nos règlements, et nous n’aurons pas d’efficacité si eux ne font pas en sorte d’être efficaces.

That is why, Commissioner, we are also asking you to use as much influence as you can at governmental, regional and local-authority level, since these bodies will put into practice our provisions, budgets and regulations, and we will not be effective unless they are.


6. souligne l'importance de la formation et de l'information des fonctionnaires locaux et de tous les acteurs locaux, eux aussi (partenaires sociaux, entreprises, organismes sanitaires, secteur tertiaire, associations bénévoles, etc.), en matière de stratégie pour l'emploi et de politique pour l'égalité des chances, de manière à concevoir et à concrétiser efficacement les plans d'action locaux destinés à promouvoir l'emploi des femmes et à concilier vie professionnelle et vie familiale et suggère que, dans la logique de l'intégration de la dimension de genre, les collectivités territoriales organisent périodiquement des conférences entre régions et ...[+++]

6. Emphasises the importance of providing training and information for local officials and all local actors (social partners, businesses, equal opportunities bodies, third sector organisations, voluntary organisations, etc.) regarding employment strategy and equal opportunities policy with a view to devising and effectively implementing local action plans to promote employment for women and help reconcile work and family life; suggests that, as part of the mainstreaming policy, local authorities should periodically organise region-city conferences and establish coordination units at all levels to ensure that measures taken under the var ...[+++]


Les coûts de la guerre mettent eux aussi désormais à dure épreuve le pacte de stabilité, pacte déjà mis à l'épreuve par une croissance tellement ralentie qu'elle ne peut absolument pas faire face aux problèmes de l'Europe.

Even the costs of the war are by now placing strain upon the Stability Pact, which was already being challenged by a growth rate so slow as to be completely inadequate for the problems of Europe.


Cela pourrait être aussi pour les agents de la paix en général, même les brigadiers scolaires qui, eux aussi, souvent de façon plus anonyme, mettent parfois leur vie en péril pour la protection de nos plus jeunes de la société, pour nos enfants.

They could do so for peace officers in general, even for crossing guards, who often more anonymously put their lives on the line to protect society's youngest members, our children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mettent eux aussi ->

Date index: 2024-08-29
w