Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «message leur avez-vous adressé depuis » (Français → Anglais) :

Répétez tout ce message, ou la partie spécifiée, exactement comme vous l'avez reçu”

“Repeat all, or the specified part, of this message back to me exactly as received”.


“Faites-moi savoir si vous avez reçu et compris ce message”

“Let me know that you have received and understood this message”.


(*) si vous n'avez pas d'adresse fixe, veuillez indiquer l'adresse d'une personne à contacter.

(*) if you have no permanent address, please indicate a contact address.


(***) Si vous n'avez pas d'adresse fixe, veuillez indiquer l'adresse d'une personne à contacter.

(***) If you have no permanent address, please indicate a contact address.


Ils nous reprochaient de construire une Europe dans laquelle ils ne se reconnaissaient plus. Quel message leur avez-vous adressé depuis votre nomination, Monsieur Barroso, qui soit susceptible de redonner du sens à la construction européenne?

Since your appointment, Mr Barroso, have you sent any kind of message to these citizens which is likely to imbue European integration with renewed meaning?


Ensuite, je voudrais dire un mot sur la crise, et c’est un message que je vous adresse, Monsieur Barroso, puisque vous instituez un autre groupe de réflexion – il y en a beaucoup, mais un nouveau est peut-être le bienvenu –, et notamment sur le lien entre la crise financière et la crise écologique.

Next, I would just like to say a few words about the crisis. This is a message to you, Mr Barroso, since you are the one setting up another reflection group (there are many, but a new one is perhaps welcome), notably on the link between the financial crisis and the environmental crisis.


Le message que je vous adresse aujourd’hui est donc que je me réjouis énormément de cette possibilité de collaborer avec vous sur ce programme très important pour 2009.

Therefore, my message to you today is that I am very much looking forward to this possibility of working with you on this very important programme for 2009.


Dans la dernière partie de votre intervention, lorsque vous avez parlé de l’évolution budgétaire critique dans certains États membres et de la possibilité de leur adresser ou non un avertissement, vous avez fait référence dans le détail à la situation de l’Allemagne et vous avez relevé que, depuis le débat et jusqu’à ce jour, on relève déjà certains signes positifs d’évolution.

In the last part of your speech, when you were speaking about critical developments in budgetary matters that have taken place in some Member States, and about whether or not these might be subject to an early warning, you mentioned the situation of Germany in some detail and stated that some positive signs of progress have been seen since the debate on the matter was held.


Alors que nous voyons depuis lors surgir le risque d'une incompréhension entre civilisations, le message que vous venez adresser aujourd'hui aux Européens est d'une portée universelle et particulièrement actuel.

Since we have seen how those events have led to the danger of misunderstanding between civilisations, the message which you are to address to the Europeans today is of universal and particularly topical importance.


Le Luxembourg a adressé un message informel à la Commission en juillet 2003 dans lequel il affirmait que la législation nationale nécessaire serait finalisée en octobre 2003, mais il n'a pas adressé de confirmation formelle depuis lors.

Luxembourg sent an informal message to the Commission in July 2003, mentioning that its national legislation would be finalised in October 2003.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

message leur avez-vous adressé depuis ->

Date index: 2025-07-04
w