Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous voyons depuis " (Frans → Engels) :

Depuis l'espace, nous voyons une petite boule toute fragile, dominée non pas par l'activité et les constructions de l'homme, mais par une nébuleuse de nuages, d'océans, de verdure et de sols". [1]

From Space, we see a small and fragile ball dominated not by human activity and edifice but by a pattern of clouds, oceans, greenery and soils'' [1].


Nous voyons aussi une solidarité s'exercer au sein de l'Union, le programme de relocalisation donnant des résultats et presque tous les demandeurs enregistrés ayant fait l'objet d'une relocalisation depuis la Grèce ou l'Italie.

We also see intra-EU solidarity: with the relocation programme delivering results and almost all registered applicants having been relocated from Greece and Italy.


Comment croire que la discipline des marchés et les règles juridiques suffiront pour établir des budgets publics stables alors que nous voyons, depuis 20 ans, que ni le marché ni les règles juridiques les plus strictes ne permettent d’empêcher efficacement les excès de la politique nationale en matière de dettes, domaine dans lequel l’Allemagne a malheureusement été pendant longtemps un exemple peu glorieux?

How can anyone continue to believe that market discipline and rules alone will produce sound public budgets – when we have seen for 20 years that neither the market nor the strictest rules can effectively prevent policies that lead to excessive government debt in all the Member States – and I regret to say, Germany set a very poor example in that respect for many years?


Malheureusement, de la part du député d’en face, comme nous le voyons depuis qu’il est ici et depuis que son parti est ici, on ne peut s'attendre qu'à des votes contre le moindre investissement que nous faisons dans les Forces canadiennes: matériel, nouvelles bases et infrastructure ou tout moyen d’aider nos soldats courageux, hommes et femmes.

Unfortunately, what we can expect from the member opposite, as we have seen throughout his time and his party's time here, are continued votes against every investment we make in the Canadian Forces, whether it be for equipment, whether it be for new bases and infrastructure, whether it be for every means possible to aid and assist our brave men and women in uniform.


Nous voyons depuis un peu plus de deux semaines les difficultés inhérentes au processus de nomination des juges des cours d'appel aux États-Unis.

We have seen just over the last two weeks the difficulties with the nomination process for the appellate courts in the United States.


Je crois que le discours du député est un exemple typique de ce que nous voyons depuis de nombreuses années.

I think the member's speech was typical of what we have seen for many years.


Depuis l'espace, nous voyons une petite boule toute fragile, dominée non pas par l'activité et les constructions de l'homme, mais par une nébuleuse de nuages, d'océans, de verdure et de sols". [1]

From Space, we see a small and fragile ball dominated not by human activity and edifice but by a pattern of clouds, oceans, greenery and soils'' [1].


Elle nous créera des problèmes à long terme avec nos alliés potentiels qui veulent se rallier à notre point de vue, et je veux ici parler des Européens (2215) Trouvons une méthode équilibrée, car la perspective à long terme que nous voyons depuis vingt ans est l'exploitation de la ressource.

It gets us into trouble over the long term with our potential allies who we want to bring around to our way of thinking, and I am talking now of the Europeans (2215) Let us use level-headed thinking about the method because the long term perspective that we have seen over the past two decades is the exploitation of the resource.


Alors que nous voyons depuis lors surgir le risque d'une incompréhension entre civilisations, le message que vous venez adresser aujourd'hui aux Européens est d'une portée universelle et particulièrement actuel.

Since we have seen how those events have led to the danger of misunderstanding between civilisations, the message which you are to address to the Europeans today is of universal and particularly topical importance.


Or, sous les coups de boutoir, non pas de la mondialisation, mais de l’idéologie mondialiste, que les nations européennes ont acceptée sans plus d’examen, nous voyons depuis plusieurs années les accords ACP lentement démantelés, leurs principes de base niés et, surtout, nous voyons diminuer la contribution de plusieurs pays européens au FED.

Now under the battering, not from globalisation but from the globalist ideology, which European countries have accepted without closer examination, we have seen the ACP agreements being slowly dismantled over several years, their basic principles denied and, above all, we have seen reductions in several European countries’ contributions to the EDF.




Anderen hebben gezocht naar : depuis l'espace nous     nous voyons     depuis     nous     d'une relocalisation depuis     nous voyons depuis     comme nous     nous le voyons     voyons depuis     nous voyons depuis     terme que nous voyons depuis     plus d’examen nous voyons depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons depuis ->

Date index: 2022-10-30
w