Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mes observations vont porter » (Français → Anglais) :

Le sénateur Buchanan : Mes questions et mes observations vont porter essentiellement sur l'extraction du méthane que renferment les gisements houillers.

Senator Buchanan: I will concentrate my questions and comments on coalbed methane extraction which, as you probably know, is most important in Nova Scotia.


Mes observations vont porter sur trois sujets qui sont au coeur du mandat du DPB: les perspectives économiques et financières de la nation à moyen terme; la viabilité financière du gouvernement à long terme et la situation du marché du travail au Canada.

My remarks will focus on three topics that go to the core of the PBO's mandate: the nation's economic and fiscal outlook over the medium term, the government's fiscal sustainability in the long term, and Canada's labour market performance.


Ces observations devraient porter sur l’utilisation potentielle de cette exonération pour contourner les éventuels droits définitifs institués ainsi que sur les effets des importations de biodiésel non destiné à être utilisé comme carburant à partir de pays déjà soumis à des mesures.

These comments should address whether this Relief could be used to circumvent any definitive duties if they are imposed and the effect on imports of biodiesel for non-fuel use from countries already subject to measures.


Mes observations vont porter surtout sur la dimension « paix et sécurité » du document.

My comments are going to be focused on the aspect of the peace and security dimension of the document.


Toutes les observations écrites, y compris les informations demandées dans le présent règlement, les réponses au questionnaire et la correspondance des parties intéressées, fournies à titre confidentiel, doivent porter la mention «Restreint» (6) et être accompagnées, conformément à l’article 19, paragraphe 2, du règlement de base, d’une version non confidentielle devant porter la mention «Version destinée à être consultée par les parties intéressées».

All written submissions, including the information requested in this Regulation, questionnaire replies and correspondence provided by interested parties on a confidential basis must be labelled as ‘Limited’ (6) and, in accordance with Article 19(2) of the basic Regulation, must be accompanied by a non-confidential version, which must be labelled ‘For inspection by interested parties’.


Toutes les observations écrites, y compris les informations demandées dans le présent règlement, les réponses au questionnaire et la correspondance des parties intéressées, fournies à titre confidentiel, doivent porter la mention «Restreint» (7) et être accompagnées, conformément à l’article 19, paragraphe 2, du règlement de base, d’une version non confidentielle devant porter la mention «Version destinée à être consultée par les parties intéressées».

All written submissions, including the information requested in this Regulation, questionnaire replies and correspondence provided by interested parties on a confidential basis must be labelled as ‧Limited‧ (7) and, in accordance with Article 19(2) of the basic Regulation, must be accompanied by a non-confidential version, which must be labelled ‧For inspection by interested parties‧.


L'honorable David Tkachuk: Honorables sénateurs, mes observations vont porter sur Sidney Buckwold, l'homme et un habitant de la Saskatchewan, plutôt que sur sa carrière politique au niveau fédéral, étant donné que beaucoup d'entre vous en face avez travaillé en étroite collaboration avec lui et pouvez parler de ses importantes contributions.

Hon. David Tkachuk: Honourable senators, my remarks will centre on Sidney Buckwold, the man and member of the Saskatchewan community, as opposed to his federal politics, since many of you opposite worked closely with him and can speak to those important contributions.


Ces observations pourraient porter également sur l'identification des différences dans la mise en œuvre des unités statistiques et des classifications.

The comments on these items could include the identification of differences in the application of statistical units and classifications.


Il paraît approprié de porter la périodicité de ces rapports et de leur transmission à la Commission par les États membres à cinq ans; à titre exceptionnel, le premier rapport devrait porter sur une plus longue période; la structure de ces rapports devrait être cohérente pour permettre leur exploitation; ces rapports devraient être rédigés à partir d’un questionnaire établi par la Commission après consultation du comité consultatif pour la sécurité et la santé sur le lieu de travail. Ils devraient comprendre des informations sur les efforts de prévention déployés dans les États membres, de façon à permettre à la Commission d’évaluer adéquatement ...[+++]

The appropriate frequency for the Member States to draw up these reports and submit them to the Commission should be five years; the first report should, exceptionally, cover a longer period; the structure of the reports should be consistent to facilitate their exploitation; they should be drawn up on the basis of a questionnaire drafted by the Commission after consulting the Advisory Committee on Safety and Health at Work and include relevant information on the preventive efforts deployed in the Member States so as to allow the Co ...[+++]


Mes observations vont porter sur les cinq premières parties générales de ce projet de loi: la partie I, qui s'applique à la rémunération dans le secteur public; la partie II, qui réduit le Régime d'assistance publique du Canada et les transferts d'impôt sur le revenu des entreprises d'utilité publique; la partie III, qui diminue diverses subventions au transport; la partie IV, qui donne à Radio-Canada le pouvoir d'emprunter; et enfin la partie V, qui apporte des modifications importantes à l'assurance-chômage.

In my remarks today, specifically to start with, I will deal with the five general parts of the bill: part I which applies to public sector compensation considerations; part II, the cuts in the Canada Assistance Plan and PUITTA transfers; part III, the reductions in transportation subsidies of various kinds; part IV, the authorization of borrowing authority for the Canadian Broadcasting Corporation; and finally part V, the significant changes to unemployment insurance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes observations vont porter ->

Date index: 2022-08-22
w