Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mes collègues et moi-même serions ravis » (Français → Anglais) :

Je tiens par ailleurs à me dissocier complètement de ce que disait un député, je crois que c'était le député de Winnipeg-Centre, à savoir que mes collègues et moi-même serions associés à B.C. FIRE Nous n'entretenons aucun lien, sous quelque forme que ce soit, avec cet organisme.

I also need to make a point and put on the record my utter and complete disassociation from what I believe the hon. member for Winnipeg Centre suggested, that somehow I or my colleagues are associated with B.C. FIRE.


Mes collègues et moi-même serions heureux de répondre à vos questions.

My colleagues and I would be very happy to answer the committee members' questions.


Mes collègues et moi-même serions ravis de répondre à vos questions.

My colleagues and I would be delighted to answer any questions you may have.


- (EN) Madame la Présidente, mes deux collègues et moi-même seront ravis de vous inviter à déjeuner, vous et vos deux collègues assis à votre gauche et à votre droite, même si je ne suis pas sûr que vous apprécierez davantage notre compagnie que nos discours.

– Madam President, my two colleagues and I will be very happy to buy lunch for you, and for your two colleagues on either side, though I am not sure whether you would enjoy our company any more than you enjoy our speeches.


Entre-temps, je demande que le Parlement se concentre sur le paragraphe 3 et les amendements parallèles déposés par mes collègues et moi-même.

I ask, in the mean time, that Parliament concentrate on this paragraph 3 and the parallel amendments tabled by myself and colleagues.


Je ne parle pas de ces choses parce que mon groupe ou moi-même serions opposés à la libéralisation.

I mention these things not because either I or my group are opposed to liberalisation.


Permettez-moi de dire que votre collègue Erkki Liikanen a répondu, comme vous-même, positivement à un certain nombre de questions que plusieurs collègues et moi-même avons soulevées dans cet hémicycle.

Allow me to say that your fellow Commissioner, Mr Liikanen, has, in the same way as yourself today, Mr Nielson, given positive answers to questions raised by myself and a number of fellow MEPs here in the European Parliament.


L'an dernier à Berlin, il a été convenu que les dispositions budgétaires pour l'agriculture pour la période 2000-2006 dépasseraient GBP 506 milliards, que les 15 États membres de l'Union européenne continueraient à contribuer à hauteur d'1,3 % de leur PIB au budget annuel global - qui inclut naturellement des mesures de financement de l'élargissement proposé de l'Union européenne, une proposition que mes autres collègues et moi-même soutenons totalement.

In Berlin last year it was agreed that the budgetary provision for agriculture for the period 2000-2006 will be over £506 billion, that the 15 Member States of the European Union will continue to contribute 1.3% of gross national product to the overall annual budget – which of course includes measures to finance the proposed enlargement of the European Union, a proposal which I and my other colleagues fully support.


Nous aimerions que vous commenciez en nous disant quelques mots à propos de votre système, après quoi mes collègues et moi-même serons ravis de vous poser quelques questions.

We would like you to begin by making some comments on your system, and then my colleagues and I will be delighted to ask you some questions.


Mes collègues et moi-même serions heureux de répondre aux questions que vous voudrez bien nous poser concernant n'importe quel ou la totalité de ces documents.

My colleagues and I would be happy to answer any questions you might have about any or all of these documents to assist you in understanding the context of what is being asked in Bill S-23.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes collègues et moi-même serions ravis ->

Date index: 2025-06-05
w