Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes collègues et moi avons déjà souligné auparavant " (Frans → Engels) :

Mes collègues et moi avons déjà parlé de cela.

I and my colleague have addressed this issue before.


Puis-je vous dire que mon État membre, le Royaume-Uni, pense déjà à allouer des fonds supplémentaires pour le pays de Galles et l’Écosse pour égaler les fonds européens, un point que mes collègues et moi avons déjà souligné auparavant dans cette Assemblée.

Can I tell you that my Member State, the UK, is already prevaricating on the provision of additional money for Wales and for Scotland to match European funds, a point that I and my colleagues have already highlighted previously in this Chamber.


Il convient ici de répéter et de souligner ce que nous avons déjà entendu auparavant : tant qu’il est bien plus avantageux de traverser les Alpes et les autres régions sensibles en camion, il est inutile d'offrir aucune infrastructure alternative, aussi bonne soit-elle.

I must repeat and underline now what we already heard earlier: for as long as it is cheaper to travel through the Alps and other sensitive areas by lorry, however good the alternative infrastructures on offer are, it will be to no avail.


- (NL) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, permettez-moi de commencer par souligner à quel point j'apprécie la manière dont non seulement le rapporteur, mais aussi les rapporteurs fictifs, ont traité l'ensemble de ce dossier épineux que nous avons tout de même réglé très rapidemen ...[+++]

– (NL) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, allow me to start by saying that I have great admiration for the way in which the rapporteur, and also, most definitely, the shadow rapporteurs, have dealt with this very complicated matter which was ultimately resolved very quickly.


Paulsen (ELDR ). - (SV) Monsieur le Président, chers collègues, nous avons déjà eu l'occasion, il y a quelques mois de traiter un rapport tout à fait excellent de Mme Korhola à propos de l'accès du public à l'information en matière d'environnement.

Paulsen (ELDR ) (SV) Mr President, ladies and gentlemen, as far back as a few months ago, we debated an absolutely excellent report by Mrs Korhola concerning access by the general public to environmental information.


Nous avons déjà une charte, la Convention européenne des droits de l’homme, nous avons des constitutions mais, par ailleurs, comme l’ont souligné, d’ailleurs, un certain nombre de collègues, nous n’avons pas de communautarisation du troisième pilier, nous n’avons pas de politique démocratique en ce qui concerne les affaires étrangères.

We already have a Charter, the European Convention on Human Rights, we have constitutions, but, otherwise, as a number of Members have pointed out moreover, we have no Communitisation of the Third Pillar, we have no democratic policy as regards foreign affairs.


Mais auparavant, je veux signaler que mes collègues et moi-même avons écouté très attentivement tous les témoins que le Comité permanent de la justice a entendus.

However, before I do so, I wish to point out that my colleagues and I listened very intently to all the witnesses who appeared before the Standing Committee on Justice.


Il est vraiment étonnant que les députés du Parti réformiste veuillent maintenant retourner consulter leurs électeurs, alors que beaucoup de mes collègues et moi avons déjà organisé des forums de discussion sur le sujet il y a deux ans.

I thought it was really remarkable that Reform Party members wanted to go back and talk to their constituents now, when I and many of my colleagues had town hall meetings two years ago.


M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, aujourd'hui, le lendemain des célébrations de la Saint-Patrick, je tiens à souligner que mes collègues et moi avons contribué hier soir à plusieurs reprises au régime fiscal.

Mr. Steve Mahoney (Mississauga West, Lib.): Mr. Speaker, just past noon on the day after celebrating St. Patrick's Day I want to say that I made several contributions last night to the tax system along with my colleagues.


Je peux vous le dire parce que, comme pourra le souligner le ministre, mes collègues et moi avons à signer bon nombre de lettres personnelles dans lesquelles il faut expliquer aux personnes pourquoi leur demande a été rejetée.

I can tell you that because, as the minister will be able to point out, my work colleagues and I personally have to sign many personal letters to individuals, describing why they are not accepted into the program.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes collègues et moi avons déjà souligné auparavant ->

Date index: 2023-10-31
w