Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes collègues connaissent déjà assez " (Frans → Engels) :

Je pense que mes collègues connaissent déjà assez bien le processus actuel—comprennent l'article 36 qui porte sur les pétitions.

I think my colleagues already know pretty well what the present process—understanding Standing Order 36 of petitions—is.


Je sais que mes collègues sont déjà assez au fait de ce que propose le projet de loi C-419, mais je tiens tout de même à commencer en définissant clairement les bases des changements qu'il prévoit apporter.

I know my colleagues are already aware of what Bill C-419 proposes, but I would like to begin by clearly defining the foundation for the changes proposed in this bill.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Hahn, les propositions qui sont à présent sur la table reviennent à placer un gros sac sur le dos de ceux qui connaissent déjà assez de difficultés, et à leur dire qu’ils doivent maintenant courir encore plus vite.

– (DE) Mr President, Commissioner Hahn, the proposals that are now on the table are like putting a large rucksack on the backs of all those who are already finding things difficult enough and telling them they have to run faster with it on.


On ne peut soutenir que les juges, de qui on est en droit d’attendre une connaissance experte de leur propre droit, ce qui est déjà assez complexe, sont obligés d’avoir, en outre, des connaissances de ce type.

It cannot be argued that the judges, as well as having to be experts in their own law, which is fairly complex in itself, should be obliged to have knowledge of this kind.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, il est déjà assez tard et mes collègues députés ont déjà formulé beaucoup de remarques judicieuses.

– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is already rather late, and my fellow Members have already made many good points.


Il est probable que mes collègues de la commission de la pêche et du Parlement connaissent déjà notre engagement quant aux mesures techniques de conservation sur la base de conseils techniques fiables.

By now, my colleagues in the Fisheries Committee and indeed in the Parliament will be well aware of our commitment to technical conservation measures which are based on sound technical advice.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, je sais que je ne fais que répéter des propos déjà tenus en affirmant que les terribles attentats du 11 septembre dernier ont marqué l'histoire de ce siècle d'une manière indélébile, mais j'estime que l'on ne soulignera jamais assez que la communauté internationale est aujourd'hui a ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I know I am repeating what others have already said when I say that the tragic attacks of 11 September have changed the course of this century’s history for ever, but I feel that I can never stress enough how true this is, that the international Community is now faced with a crisis that is as great as it is unprecedented and unfamiliar, with rules and trends that not even the most experienced of political analysts is able to predict.


Mes collègues ont déjà assez bien couvert le sujet, aussi serai-je bref.

Much has been said on this very important subject by my other colleagues so I will be brief in my remarks.


Bien que je risque de vous poser des questions dont mes collègues connaissent déjà les réponses, je vais les poser.

At the risk of asking you questions the answers to which are known by my colleagues, I will begin my questioning.


Je crois que mes collègues connaissent déjà le modèle dont s'inspire le projet de loi.

I think honourable senators are familiar with the model of the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes collègues connaissent déjà assez ->

Date index: 2023-08-14
w