Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mes amendements pourraient compromettre " (Frans → Engels) :

Lorsque j'ai passé en revue mes notes hier, monsieur le président, pour voir lesquels de mes amendements pourraient être étudiés aujourd'hui, je me suis dit qu'un problème de cet amendement est qu'il intervient au mauvais endroit—il aurait plutôt fallu le placer à l'article 40, en faire un nouveau paragraphe à l'article 40.

When I was going through my notes yesterday, Mr. Chair, looking at my amendments that might be coming forward in today's meeting, I thought a problem with this amendment might be that it's in the wrong place—it should actually have been in clause 40, a new subclause in clause 40.


9. est extrêmement préoccupé par les travaux préparatoires de la Republika Srpska, en vue de la tenue d'un référendum sur le système judiciaire au niveau de l'État, qui mettent à mal la cohésion, la souveraineté et l'intégrité du pays et pourraient compromettre les progrès réalisés dans le cadre du processus d'intégration à l'Union européenne; souligne que toute lacune dans le système judiciaire de la Bosnie-Herzégovine doit être traitée dans le cadre du dialogue structuré sur la justice;

9. Is deeply concerned by the Republika Srpska’s preparations to hold an entity-level referendum on the state-level judiciary, which challenges the cohesion, sovereignty and integrity of the country and risks undermining progress in the EU integration process; stresses that any shortcomings in the BiH judiciary should be addressed within the framework of the structured dialogue on justice;


C. considérant qu'en 2010, le rapport Feio appelait déjà à «instaurer des procédures spécifiques et l'obligation, pour les États membres, en particulier ceux de la zone euro, de s'informer mutuellement ainsi que la Commission avant de prendre des décisions de politique économique susceptibles d'avoir des répercussions importantes qui pourraient compromettre le bon fonctionnement du marché intérieur et de l'Union économique et monétaire (UEM)»;

C. whereas in the Feio report of 2010, Parliament already set out a recommendation to ‘establish specific procedures and a requirement for Member States, particularly those in the euro area, to inform each other and the Commission before taking economic policy decisions with expected significant spillover effects, which may jeopardise the smooth functioning of the internal market and of the Economic and Monetary Union (EMU)’;


Je me demande si le député pourrait nous dire s'il considère qu'imposer une amende de 200 $ à une entreprise est suffisant, alors que cette dernière pourrait dépouiller des investisseurs de millions ou de milliards de dollars ou commettre d'autres crimes économiques qui pourraient compromettre gravement la santé et la sécurité des Canadiens.

I wonder if the member could speak to whether he thinks it is an adequate remedy to impose $200 on a company that might bilk investors out of millions of dollars or billions of dollars, or other major corporate crimes that may cause major harm to the health and safety of Canadians.


Le CESE fait toutefois observer que la politique d'austérité de l'UE et l'absence d'une politique de croissance claire et généralement reconnue pourraient compromettre le succès de cette nouvelle proposition, ce qui rend essentielle la mise en place d'un cadre économique et financier idoine.

The Committee notes however that the EU's austerity policy and the lack of a clear and generally recognised growth policy could jeopardise the success of this new proposal, making it vital to put in place an appropriate economic and financial environment.


Dans le dossier d'Air Canada, qui est à l'origine de mes inititiatives, je reconnais que mes amendements pourraient compromettre la règle des 15 p. 100. Un groupe d'actionnaires importants suffisamment créatif pourrait mettre en danger cette règle.

On the Air Canada case, which is what started me down this road, I concede that my amendments could put in jeopardy the 15 per cent rule. If a group of large shareholders were sufficiently creative, it would put in jeopardy the 15 per cent rule.


Pour donner une dernière chance au Conseil et à la Commission de revenir sur des positions incompréhensibles qui pourraient compromettre la conciliation et les objectifs fixés par la stratégie de Lisbonne, nous avons, avec Mme Klass, présenté un amendement qui exclut le vin et la bière du champ d’application de l’article 4, paragraphe 3, afin de ne pas nuire à des secteurs qui, depuis des millénaires, font partie de notre patrimoine culturel et alimentaire.

In order to give the Council and the Commission one last chance to reconsider some incomprehensible positions that could compromise the conciliation procedure and the objectives set by the Lisbon Strategy, we, together with Mrs Klass, have tabled an amendment that excludes wine and beer from the scope of Article 4(3), so as not to harm sectors that have been part of our cultural and culinary heritage for thousands of years.


Celles-ci pourraient-elles susciter des obstacles à la mise en œuvre de dispositions transfrontalières? Quels autres éléments pourraient compromettre la concrétisation de toutes les potentialités de la directive?

Which other elements might jeopardise the attainment of the full potential of the Directive?


Il constitue un pas en avant dans la bonne direction, même s'il s'avère insuffisant parce qu'il présente certaines lacunes qui pourraient compromettre l'objectif de respect des priorités et des objectifs fixés par l'Union.

This represents a major step forwards in the right direction but it is inadequate because it contains various shortcomings that could endanger the objective of fully meeting the priorities and objectives required by the Union.


En outre, le plafond mis sur les tarifs que les distributeurs peuvent demander aux consommateurs finals comporte un risque inhérent, à savoir qu'en cas d'augmentation des prix de l'électricité (par exemple à la suite d'une augmentation des prix du gaz), les difficultés qu'éprouveraient les distributeurs pourraient compromettre le règlement des factures des producteurs.

Furthermore, the cap on the prices that distributors may charge to final consumers, results in an inherent risk, that if electricity prices would rise (e.g. due to increased gas prices), the resultant difficulties for the distributor may endanger payments to generators.


w