Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mer du nord semblent eux aussi » (Français → Anglais) :

Malgré les modalités de son propre projet de loi, la ministre des Affaires indiennes et ses fonctionnaires semblent, eux aussi, considérer qu'il peut y avoir matière à injustice.

Even though the bill comes from their own department, the minister of indian affairs and her officials also seem to think there may be an injustice.


J'ai aussi une question relativement à la minorité des gitans ou des romans qui semblent eux aussi subir une discrimination, peut-être pas de l'État—je ne le sais pas—, mais certainement de groupes de la population locale et qui n'ont pas pu, d'après les informations que j'ai, recevoir la protection de l'État.

I also have a question about the Romany minority, which also seems to be subject to discrimination, perhaps not by the State—I don't know—but certainly by local communities. According to the information I have received, these Romany groups receive no protection from the State.


Pour ce qui est de l'amendement proposé par les conservateurs, nous constatons qu'ils semblent eux aussi adhérer au principe selon lequel les dépenses des députés doivent être présentées de façon uniforme, faire l'objet d'une divulgation complète et être vérifiées pour les Canadiens qui veulent les consulter.

Now, from the Conservative amendment, we are seeing a convergence on the issue of ensuring that the expenses that Canadians are looking for from their members of Parliament are uniform and complete and verified.


La situation ne paraît pas être différente de l’autre côté de l’océan Atlantique, en Europe, où les stocks de poissons de la mer du Nord semblent eux aussi être en train d’imploser.

The situation appears no different across the Atlantic Ocean in Europe, where a similar implosion of stocks may be happening in the North Sea fishery.


ii. les flottes écossaises de navires pêchant au chalut simple et à la senne coulissante, qui disposent de cales réfrigérées et ciblent principalement le hareng du nord de la mer du Nord, mais opèrent aussi dans la partie nord de la zone VIa (N).

ii. The Scottish single-boat trawl and purse-seine fleets, with refrigerated seawater tanks, targeting herring mostly in the northern North Sea, but also operating in the northern part of VIa (N).


Tout comme le processus de Barcelone en Europe méridionale et la stratégie pour la mer Baltique dans le nord du continent confèrent un cadre à l’harmonisation des développements régionaux, les pays d’Europe centrale et orientale explorent eux aussi les possibilités d’une coopération plus efficace.

Just as the Barcelona Process in the southern part of Europe and the strategy for the Baltic Sea region in the northern half provide a framework to harmonise regional developments, now the countries of Central and Eastern Europe are seeking opportunities for more efficient cooperation as well.


considirent que la r?alisation de ce projet suscitera de nouvelles possibilit?s d'acheminer les hydrocarbures vers les march?s de l'Union europ?enne par ol?oduc, assurera un transit s?r, efficace et transparent entre la mer Noire, la mer Baltique et la mer du Nord, et contribuera aussi a faire augmenter la qualit? du p?trole consomm?;

Consider that the realisation of the project will create alternative ways of bringing oil supplies to the markets of the European Union by pipeline, will provide for a secure, efficient and transparent transit between the Black Sea, the Baltic Sea and the North Sea, and will also help enhancing the use of higher quality oil.


Deux réunions de coordination ont déjà eu lieu à ce sujet et je tiens à rappeler que la Commission, en plus de dialoguer avec tous les pays voisins du bassin méditerranéen, mais aussi avec la Russie et la Norvège, a déjà discuté avec ces pays (elle ne s’est pas limitée à correspondre avec eux par courrier) pour souligner l’importance de la sécurité maritime et du contrôle des pétroliers par les autorités portuaires et que nous avons abordé ces sujets lors de réunions bilatérales avec les ministres compétents de certains pays, concrètement la Russie, la Norvège, l’Algérie et l ...[+++]

Two coordination meetings have already been organised in this regard and I would like to point out that the Commission has also, apart from addressing all the neighbouring countries of the Mediterranean Rim, but also Russia and Norway, held talks (it has not only addressed all these countries in writing) to stress the importance for maritime safety of the control of oil tankers by port authorities, but that, also, specifically with Russia, Norway, Algeria and Morocco, we have dealt with these issues in the bilateral meetings with the ...[+++]


D'autres engins explosifs ont été éparpillés dans les régions voisines et jusque dans la mer, qui ont provoqué, eux aussi, des morts et des mutilations.

Explosive devices are also to be found scattered around neighbouring regions, as well as in the sea, which have also caused death and mutilation.


Quelle sera l'attitude de la présidence finnoise face à ce vote de lois à huis clos? En effet, seul Pékin et la Corée du Nord votent eux aussi des lois destinées aux citoyens à huis clos.

What is the attitude of the Finnish presidency towards law-making in secret, because at the moment the Council of Ministers is only matched by Beijing and North Korea in passing laws over citizens in secret?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mer du nord semblent eux aussi ->

Date index: 2023-04-07
w