Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semblent eux aussi » (Français → Anglais) :

Malgré les modalités de son propre projet de loi, la ministre des Affaires indiennes et ses fonctionnaires semblent, eux aussi, considérer qu'il peut y avoir matière à injustice.

Even though the bill comes from their own department, the minister of indian affairs and her officials also seem to think there may be an injustice.


J'ai aussi une question relativement à la minorité des gitans ou des romans qui semblent eux aussi subir une discrimination, peut-être pas de l'État—je ne le sais pas—, mais certainement de groupes de la population locale et qui n'ont pas pu, d'après les informations que j'ai, recevoir la protection de l'État.

I also have a question about the Romany minority, which also seems to be subject to discrimination, perhaps not by the State—I don't know—but certainly by local communities. According to the information I have received, these Romany groups receive no protection from the State.


Pour ce qui est de l'amendement proposé par les conservateurs, nous constatons qu'ils semblent eux aussi adhérer au principe selon lequel les dépenses des députés doivent être présentées de façon uniforme, faire l'objet d'une divulgation complète et être vérifiées pour les Canadiens qui veulent les consulter.

Now, from the Conservative amendment, we are seeing a convergence on the issue of ensuring that the expenses that Canadians are looking for from their members of Parliament are uniform and complete and verified.


La situation ne paraît pas être différente de l’autre côté de l’océan Atlantique, en Europe, où les stocks de poissons de la mer du Nord semblent eux aussi être en train d’imploser.

The situation appears no different across the Atlantic Ocean in Europe, where a similar implosion of stocks may be happening in the North Sea fishery.


Frêles non seulement en termes de moyens, mais frêles surtout quant à leur inspiration intellectuelle car ils me semblent s’empêtrer eux-mêmes dans une conception très eurocentriste de la démocratie et des droits de l’homme - on vient d’en avoir encore une illustration -, qui non seulement a des relents coloniaux, mais, en plus, empêche - on l’a vu aussi à Barcelone en décembre - de traiter l’essentiel, c’est-à-dire la coopération économique, financière, commerciale et la ...[+++]

Frail not just in terms of resources, but above all in terms of their intellectual inspiration, since it seems to me that they are still clinging to a very Eurocentric view of democracy and human rights − we have just seen yet another illustration of this − which not only smells of colonialism, but which furthermore prevents us − we saw this in December in Barcelona as well − from dealing with what is really important, that is to say, economic, financial and commercial cooperation and the management of migratory flows.


Nous devons construire avec ce grand pays, qui tient aussi les clés de la stabilité de notre continent, des relations de confiance à long terme fondées, je le répète encore une fois, sur les principes démocratiques, sur les valeurs qui doivent précisément caractériser la construction de cette grande Europe que nous voulons comme eux-mêmes semblent la vouloir.

With this great country, which also holds the key to the stability of our continent, we need to build a long–term trusting relationship based, I would stress again, on democratic principles, on just those values that must characterise the construction of this greater Europe that we want just as much as they seem to.


Et voilà que, sous la houlette de M. Whitehead, eux aussi semblent comprendre maintenant l’importance qu’il y a à préciser ce que nous attendons de l’Autorité alimentaire européenne et les critères auxquels doit répondre le lieu d’implantation.

Now, headed by Mr Whitehead, they too appear to understand that it is important to establish what we expect of a Food Authority and what kind of criteria we will set for its location.


Eux aussi semblent déterminés à trouver une solution.

They also seem determined to find a solution.


De leur côté, certains arguments prônant le mérite d'un contrôle local semblent eux aussi difficiles à prouver.

On the other hand, some of the arguments for the merits of local control appear similarly difficult to prove.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblent eux aussi ->

Date index: 2024-10-28
w