Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "membres l'avaient vraiment " (Frans → Engels) :

Si les membres avaient le pouvoir de choisir les présidents, de choisir les sujets et d'avoir des votes libres aux comités, nous serions vraiment en mesure de faire du bon travail et nous n'aurions pas de journées de l'opposition comme aujourd'hui.

If members had the power to choose our chair, choose our own subjects and have free votes in committees, we could actually do a lot of good work and would not have to have opposition days like today.


Si les membres des Premières nations avaient vraiment respecté la tradition, les femmes n'auraient pas été chassées de chez elles et de leur terre.

If First Nations people respect their traditions, you would not have the women being driven out of their homes and the land.


J'ai approché des membres du Bureau du chef d'état-major de la Défense, uniquement en raison de la proximité de l'endroit où je travaille, et je leur ai demandé quel était le nombre de ces recours qu'ils avaient vraiment vus.

I approached members of the Chief of Defence Staff office, just because of the proximity of where I work, to ask how many of these redresses they'd actually seen.


Sauf erreur, il y avait un projet de loi que le ministre de la Justice avait piloté et qu'on a étudié au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles afin de clarifier des nominations analogues à celle du juge Nadon, à savoir si les gens avaient vraiment ou non été membres de la Cour d'appel du Québec. La décision de la Cour suprême a-t-elle également invalidé le projet de loi que le gouvernement avait adopté?

If I'm not mistaken, the Minister of Justice sponsored a bill that was studied in the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs in order to clarify whether the appointee had been a member of the Quebec Court of Appeal, in the case of appointments like Justice Nadon's. Did the Supreme Court decision also nullify the bill the government had passed?


La question que se pose votre rapporteur est donc de savoir si, dans ces conditions, les États membres avaient vraiment besoin d'une autorisation du Conseil pour ratifier la Convention n° 185 de l'OIT.

The question which your rapporteur poses is whether, under these circumstances, Member States actually need the Council’s authorisation to ratify ILO Convention No 185.


La désignation des 18 députés supplémentaires a posé problème, car certains États membres n’avaient pas vraiment prévu de procédure, mais nous avons décidé que la représentativité était ce qui primait, que c’était le principe qui devait guider nos décisions et que cette Assemblée devait avoir une représentation équilibrée le plus rapidement possible.

We had a problem with designating an additional 18 Members of this House because certain Member States did not actually plan for a procedure, but we decided that representativeness is the most important issue, that this is the principle which we should be guided by and that this House should have a balanced representation as quickly as possible.


Cela a été une décision vraiment malheureuse, d’autant que les États membres eux-mêmes avaient déjà suspendu leur aide.

This was an extremely unfortunate decision, all the more so because the Member States themselves had already suspended their aid.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai fait ce que le rapporteur, Mme Lulling, voulait vraiment que nous fassions et j’ai voté contre son rapport au motif qu’il cherche à relever davantage encore les taxes, en nous resservant une fois encore ce bon vieil argument selon lequel cette hausse est nécessaire pour empêcher les distorsions de la concurrence, bien qu’il s’avère à présent que - comme les experts l’avaient prédit - les taux minimaux introduits en 1992 n’ont fait que creuser le gouffre qui sépare les taux des différe ...[+++]

– (DE) Mr President, I have done what the rapporteur, Mrs Lulling, actually wanted people to do, and voted against her report on the grounds that it seeks the increase of more taxes, this time reheating the old familiar argument that this is needed to prevent distortions of competition, although it now turns out that – as the experts had predicted – the minimum rates brought in in 1992 did no more than widen the gulf between the rates in the Member States, s ...[+++]


C'est precisemet en Italie que cette directive n'a pas ete incorporee das la legislation nationale; en fait, tout recemment encore, seule une minorite d'Etats membres l'avaient vraiment mise en oeuvre.

In Italy, of all places, that directive has not been incorporated into national law and, indeed, until recently, only a minority of our Member States had actually implemented it".


w