Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «membres avaient pourtant » (Français → Anglais) :

En guise de préface, je voudrais d'abord vous présenter mes excuses, monsieur le commissaire, et vous dire à quel point je suis déçue qu'un des membres du comité ait choisi de ne pas tenir compte de la note de service que tous les membres avaient pourtant reçue le 22 novembre au sujet du caractère confidentiel de votre rapport, qui devait être déposé officiellement lors de la séance de ce matin.

I'd like to preface our meeting by first apologizing to you, Mr. Commissioner, and expressing my deep disappointment with someone on this committee who has chosen to ignore the memorandum they all received on November 22 to treat the report as confidential.


Désormais, nos membres ne pourront plus soumettre ces sanctions à l'examen des conseils du travail, un droit qu'ils avaient pourtant acquis depuis longtemps. Ces dispositions conviennent peut-être pour les fonctionnaires non syndiqués, mais elles privent nos membres d'un droit fondamental inhérent à leur statut d'employés syndiqués.

Under clause 201 of the bill, proposed new subsection 21.8 (4), the tribunal is granted exclusive right to award discipline against reprisal and the long-standing right of our members to have this discipline reviewed by a labour board is taken away.


M. Ismail Serageldin: J'ose espérer, monsieur, que nous pourrons assister à un renversement de la tendance actuelle, où les niveaux d'APD baissent constamment dans les pays de l'OCDE. Les objectifs qu'avait fixés notre groupe avaient pourtant été adoptés par tous les pays membres de l'OCDE, mais pour les atteindre, on devra consentir de plus grands efforts.

Mr. Ismail Serageldin: I would hope, sir, that we would be able to see a reversal of the decline of ODA levels in the OECD countries, but that committee had set ambitious objectives that all the members of the OECD have adopted, and to achieve that we will need to make a bigger effort.


Il est inacceptable qu’en mai 2009, on ait encore compté 22 directives dont l’échéance était dépassée depuis deux ans et qui n’avaient pourtant toujours pas été mises en œuvre par un à cinq États membres.

It is unacceptable that in May 2009, there were 22 directives with deadlines that had expired more than two years previously, and for which the transposition had still not been completed by one to five Member States.


En fait, lorsque les membres du Comité de la défense se sont rendus à la base aérienne de Kandahar, ils ont constaté que les prisonniers talibans étaient traités avec le même soin que nos propres soldats, sur qui ils avaient pourtant tiré.

In fact, when the defence committee visited KAF, we saw Taliban prisoners who had been wounded and who were being treated with the same care that our very own soldiers, who they shot, were being treated.


- que les États membres avaient connaissance de ce «programme» dans le cadre des relations UE-OTAN (des fonctionnaires haut placés de l’administration américaine ont fait des déclarations dans ce sens, qui n’ont pas été démenties à ce jour), mais n’ont exercé aucun contrôle de leur espace aérien et de leurs aéroports, comme ils sont pourtant tenus de le faire;

- that the Member States were aware of this ‘programme' as part of EU-NATO relations (senior members of the US Administration have made assertions of this nature, which have not yet been refuted), but exerted no control over their air space and airports as they are duty bound to do;


Pourtant, il a toujours été possible à chacun de s’adresser à n’importe qui d’autre, dans le même forum, et tous les membres avaient la possibilité de participer.

It was always the case, though, that everyone could talk to everyone else, in the same fora, and that all Members had the opportunity of joining in.


Pourtant, il a toujours été possible à chacun de s’adresser à n’importe qui d’autre, dans le même forum, et tous les membres avaient la possibilité de participer.

It was always the case, though, that everyone could talk to everyone else, in the same fora, and that all Members had the opportunity of joining in.


Une trentaine de dispositions supplémentaires sont passées à la majorité qualifiée et nous avons avancé sur la justice et les affaires intérieures, le commerce extérieur et la cohésion, chapitres sur lesquels plusieurs États membres avaient pourtant, au début des négociations, des réserves très fortes.

Thirty or so additional measures were switched to qualified majority voting and we made progress on justice and home affairs, external trade and cohesion, all chapters about which several Member States had major reservations at the beginning of the negotiations.


En outre, l'UE se déclare profondément déçue par le fait que ni des diplomates ni des représentants des médias internationaux n'aient été autorisés à assister au procès, alors que les membres de la famille des inculpés avaient pourtant été informés du caractère prétendument public de ce procès.

Furthermore, the EU wishes to express its deep disappointment about the fact that neither diplomats nor international media representatives were allowed to attend the trial, although family members of the defendants had been informed about its allegedly "public" nature.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

membres avaient pourtant ->

Date index: 2025-07-16
w