Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «groupe avaient pourtant » (Français → Anglais) :

M. Ismail Serageldin: J'ose espérer, monsieur, que nous pourrons assister à un renversement de la tendance actuelle, où les niveaux d'APD baissent constamment dans les pays de l'OCDE. Les objectifs qu'avait fixés notre groupe avaient pourtant été adoptés par tous les pays membres de l'OCDE, mais pour les atteindre, on devra consentir de plus grands efforts.

Mr. Ismail Serageldin: I would hope, sir, that we would be able to see a reversal of the decline of ODA levels in the OECD countries, but that committee had set ambitious objectives that all the members of the OECD have adopted, and to achieve that we will need to make a bigger effort.


M. Ismail Serageldin: J'ose espérer, monsieur, que nous pourrons assister à un renversement de la tendance actuelle, où les niveaux d'APD baissent constamment dans les pays de l'OCDE. Les objectifs qu'avait fixés notre groupe avaient pourtant été adoptés par tous les pays membres de l'OCDE, mais pour les atteindre, on devra consentir de plus grands efforts.

Mr. Ismail Serageldin: I would hope, sir, that we would be able to see a reversal of the decline of ODA levels in the OECD countries, but that committee had set ambitious objectives that all the members of the OECD have adopted, and to achieve that we will need to make a bigger effort.


D. considérant que, le 15 avril, une autre manifestation, pourtant bien moins importante, organisée par le même groupe, a été dispersée de la même manière à Saint-Pétersbourg, alors que Garry Kasparov était toujours détenu au début de la manifestation, et que plusieurs manifestants avaient été arrêtés à titre préventif tandis qu'ils se rendaient à la manifestation,

D. whereas on April 15 another protest, albeit far smaller, organised by the same grouping, was broken up in a similar way in St Petersburg, though Garry Kasparov was detained before the protest even began and some demonstrators were arrested preemptively en route to the event,


D. considérant que, le 15 avril 2007, une autre manifestation, pourtant bien moins importante, organisée par le même groupe, a été dispersée de la même manière à Saint-Pétersbourg, alors que Gari Kimovič Kasparov était toujours détenu au début de la manifestation, et que plusieurs manifestants avaient été arrêtés à titre préventif tandis qu'ils se rendaient à la manifestation,

D. whereas on 15 April 2007 another protest, albeit far smaller, organised by the same grouping, was broken up in a similar way in St Petersburg, though Gari Kimovič Kasparov was detained before the protest even began and some demonstrators were arrested pre-emptively whilst en route to the event,


D. considérant que, le 15 avril 2007, une autre manifestation, pourtant bien moins importante, organisée par le même groupe, a été dispersée de la même manière à Saint-Pétersbourg, alors que Gari Kimovič Kasparov était toujours détenu au début de la manifestation, et que plusieurs manifestants avaient été arrêtés à titre préventif tandis qu'ils se rendaient à la manifestation,

D. whereas on 15 April 2007 another protest, albeit far smaller, organised by the same grouping, was broken up in a similar way in St Petersburg, though Gari Kimovič Kasparov was detained before the protest even began and some demonstrators were arrested pre-emptively whilst en route to the event,


« Notre gouvernement - avaient dénoncé les conseillers néerlandais, lors de la réunion préparatoire du Groupe, pour motiver leur grave décision – cherche d’apparaître social au niveau européen, mais est en train de mettre en discussion tous les piliers de la sécurité sociale nationale », en refusant la concertation avec les partenaires sociaux qui avait pourtant fait du système Polder la base du modèle social aux Pays Bas.

Motivating their decision, the Dutch members had denounced at the Group meeting before the session that “ this government tries actually to appear to be social at the European level, but it is undermining our national social security system”; and it refuses to negotiate with social partners, despite the fact that the Dutch social model is based on the Polder system.


Jadis, le secret de la correspondance et le secret des conversations téléphoniques avaient été introduits pour garantir la liberté des citoyens. Pourtant, le compromis conclu entre les deux grands groupes permettra de faire passer aux oubliettes la protection des données personnelles.

In the past, mail and telephone confidentiality was introduced to guarantee people freedom, but the compromise between the two main groups now makes it possible to abolish the protection of personal data.


La population de la région de la Rivière Rouge était alors d'à peu près 12 000 habitants: Métis francophones et catholiques pour la plupart, mais aussi anglophones anglicans et Écossais. Chasseurs de bisons et agriculteurs, ces groupes que tout différenciait, langue, religion, mode de vie, avaient pourtant appris à coexister.

Buffalo hunters and farmers, these groups that were different in every respect, language, religion, and livelihood, had still learned how to co-exist.


Nous avons exacerbé l'inimitié, qui ne s'étend plus qu'entre les divers groupes ethniques en présence dans les Balkans, mais se concentre maintenant avec une plus grande intensité encore vers la machine de guerre des pays industrialisés de l'Occident, lesquels avaient pourtant renoncé jusqu'ici à frapper les premiers un pays qui n'a pas menacé directement leur sécurité interne.

What we have done is to expand the enmity which is no longer one Balkan ethnic group against another, but is now focused with greater intensity to the war making machine of the western industrialized countries that have always forsworn the desire to strike first at a nation that does not express a threat to their own internal security.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

groupe avaient pourtant ->

Date index: 2021-09-10
w