Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "malheureusement toujours aussi " (Frans → Engels) :

Les attentats récemment déjoués en Allemagne, au Danemark et en Autriche doivent nous rappeler que la menace terroriste est malheureusement toujours aussi réelle et que des mesures supplémentaires sont requises.

The recent foiled attacks in Germany, Denmark and Austria serve to remind us all that the terrorist threat is unfortunately still real and that further measures are required.


Je souhaiterais que mes interactions avec mes collègues de mon ministère et des autres ministères soient toujours aussi simples, mais ce n'est malheureusement pas le cas.

I would like my dealings with my colleagues within my own department and colleagues from other departments to always be as simple, but unfortunately, that's not the case.


Mme Judith Kumin: Nous pensons que la procédure qui a trait à cette population n'est malheureusement pas aussi rapide que nous le souhaitons puisque des personnes qui sont arrivées au mois d'août sont toujours en détention.

Ms. Judith Kumin: Unfortunately, we don't feel that these individuals are being processed as quickly as they should be. Some of the people who arrived in August are still being detained.


De nouvelles garanties sont aussi nécessaires pour protéger la santé et la sécurité des travailleurs de ce secteur, dans lequel on enregistre malheureusement toujours un grand nombre de décès liés à l’activité professionnelle.

New safeguards are also needed to protect the health and safety of employees in this sector, in which a high number of work-related deaths are, unfortunately, still recorded.


Cependant, compte tenu de ce que nous pouvons observer en Iran et en Corée du Nord, nous devons malheureusement admettre que le traité de non-prolifération n'est pas toujours aussi efficace que nous le voudrions et que l'espoir et la prière ne suffisent pas toujours dans ce monde pour nous protéger.

However, in view of the track records that we see in Iran and North Korea, sadly the non-proliferation treaty is not always as effective as we might like it to be and we have to recognize in this world that protecting ourselves with a hope and a prayer is not always good enough.


Tout cela se passe en Syrie où, malgré les espoirs de changement suscités par le nouveau président Bashar el-Assad, les espaces de liberté sont malheureusement toujours aussi réduits.

All this is happening in Syria, where, despite the hopes of renewal raised by the new president, Bashir al-Assad, I regret to say that there has been absolutely no increase in consideration for freedoms.


[Français] M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Monsieur le Président, dans le récent budget fédéral, on a annoncé une réforme de la péréquation, c'est vrai, dans laquelle, selon le ministre Séguin—cela aussi fait partie de la vérité—, et je le cite: «Les lacunes dénoncées depuis 20 ans par le Québec sont malheureusement toujours présentes[.]» Est-ce que le ministre des Finances est conscient que ces modifications imposées unilatéralement aux provinces et au Québec vont détériorer encore les finances publiques des p ...[+++]

[Translation] Mr. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Mr. Speaker, it is true that equalization reform was announced in the recent federal budget, but according to Mr. Séguin—and this is also true—the shortfalls Quebec has been denouncing for 20 years are unfortunately still present. Is the Minister of Finance aware that the changes unilaterally imposed on the provinces and Quebec will cause further deterioration in the public finances of the provinces and Quebec?


À l’instar de ce qu’affirme le rapporteur, M. Meijer, de nombreuses municipalités ont malheureusement déjà anticipé les futures décisions de l’Union et se sont mises à formuler des offres, avec des conséquences qui ne sont pas toujours aussi positives.

Just like Mr Meijer who presented the report stated earlier, many municipalities, unfortunately, have already anticipated the EU’s forthcoming resolutions and allowed for competition in this field, and not always with very good consequences.


Ce qui est certain, c'est qu'il est apparu tout de suite que l'erreur humaine, malheureusement toujours possible, a été possible aussi en raison de lacunes graves dans la sécurité de cet aéroport, dont nous pensions tous en revanche qu'il était sûr.

Of course, it became clear very early on that, while, regrettably, human error is always possible, it was made possible in this case largely by the severe lack of security in that airport, which we all believed to be safe.


Malheureusement, les choses ne sont pas toujours aussi noires ou aussi blanches que les députés de l'Alliance canadienne le font valoir quelquefois.

Unfortunately, things are not always as black or white as members of the Alliance would have us believe sometimes.


w