Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "majorité d'entre eux se montre optimiste quant " (Frans → Engels) :

Enfin, une majorité d'entre eux se montre optimiste quant à l'avenir, affirmant que la stratégie Europe 2020 met l'Union sur la bonne voie: 46 % (pourcentage inchangé).

Finally, a majority of Europeans are optimistic about the future, saying that the Europe 2020 Strategy puts the EU on the right track: 46% (unchanged).


en l’absence d’une telle procédure, l’Union, lorsqu'elle est partie à la convention, et/ou une majorité qualifiée des États membres qui sont parties à la convention, conformément à leurs compétences respectives telles qu’énoncées dans les traités, ont soulevé une objection quant à la réserve formulée au motif qu’elle est incompatible avec l’objet et la finalité de la convention et se sont opposés à l’entrée en vigueur de la convention entre eux et l’ ...[+++]

in the absence of such a process, the Union where a party to the convention, and/or a qualified majority of Member States party to the convention, in accordance with their respective competences as established in the Treaties, objected to the reservation on the grounds that it is incompatible with the object and purpose of the convention and opposed the entry into force of the convention as between them and the reserving state in accordance with the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties.


ii)en l’absence d’une telle procédure, l’Union, lorsqu'elle est partie à la convention, et/ou une majorité qualifiée des États membres qui sont parties à la convention, conformément à leurs compétences respectives telles qu’énoncées dans les traités, ont soulevé une objection quant à la réserve formulée au motif qu’elle est incompatible avec l’objet et la finalité de la convention et se sont opposés à l’entrée en vigueur de la convention entre eux et l’ ...[+++]

(ii)in the absence of such a process, the Union where a party to the convention, and/or a qualified majority of Member States party to the convention, in accordance with their respective competences as established in the Treaties, objected to the reservation on the grounds that it is incompatible with the object and purpose of the convention and opposed the entry into force of the convention as between them and the reserving state in accordance with the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties.


Cette enquête montre aussi que les citoyens souhaitent être mieux informés sur la perte de biodiversité et que la majorité d'entre eux ne connaissent pas le réseau Natura 2000.

On the other hand, the Eurobarometer survey revealed that citizens wished to receive more information about biodiversity loss and that most people are not familiar with Natura 2000.


Nos voisins du Sud sont également plus optimistes quant à l'incidence de la crise sur l'emploi:la moitié d'entre eux pensent que l'impact sur le marché du travail a déjà atteint son point culminant (contre un sur trois à l'est).

Southern neighbours are also more optimistic when it comes to the impact of the crisis on jobs: half of citizens think the impact on the job market has already reached its peak (against one out of three in East).


Bruxelles, le 4 août 2011 – Selon l'enquête Eurobaromètre du printemps 2011, sondage d'opinion semestriel effectué par l'Union, les Européens commencent à se montrer plus optimistes quant aux perspectives d'évolution de l'économie, une proportion croissante d'entre eux affirmant que le pire de la crise est passé.

Brussels, 4 August 2011 - Europeans are starting to be more optimistic about the economy’s outlook with more people saying that the worst of the crisis is behind us, according to the Spring 2011 Eurobarometer, the bi-annual opinion poll organised by the European Union.


Pour diverses raisons, aucun d’entre eux n’est optimiste quant aux propositions de la Commission pour le secteur de la pêche.

For different reasons, none of them are optimistic about the Commission's proposals for the fisheries sector.


L'enquête montre que la grande majorité d'entre eux sont inquiets de l'évolution de la situation dans des domaines tels que l'environnement et la santé, la nature et la protection de la faune et de la flore, les déchets et le changement climatique.

The survey shows that the vast majority of Europeans are worried about trends in areas like environment and health, nature and wildlife protection, waste and climate change.


Quant aux OGM et à la phytogénétique, les propositions adoptées à la commission feraient consommer de force aux consommateurs européens des aliments génétiquement modifiés, ce qui va totalement à l'encontre de la volonté de la majorité d'entre eux.

As regards GMOs and plant genetics, the proposals that were adopted in committee would put genetically-modified foods on our table and will be forced on European consumers, quite contrary to what many want.


En fait, les deux crises énergétiques précédentes ont montré que les économies des pays ACP sont particulièrement sensibles aux augmentations des prix du pétrole car la majorité d'entre eux ne possèdent aucune capacité de raffinage propre et n'ont aucun stock stratégique.

The two previous oil crises showed that the ACP countries' economies are especially vulnerable to the rise in oil prices because most do not have their own refining capacity or strategic stocks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

majorité d'entre eux se montre optimiste quant ->

Date index: 2024-05-15
w