Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maison devraient aussi " (Frans → Engels) :

Fait intéressant, une autre demande d'accès à l'information, qui concerne encore une fois les agents itinérants du ministère de l'Environnement de l'Ontario et qui date de 2010, a révélé que les distances de retrait à l'extérieur de la maison devraient aussi être calculées en fonction d'une limite de niveau sonore de 30 à 32 décibels et que la limite de 40 décibels est trop élevée et entraîne des problèmes.

Interestingly enough, another freedom of information request, again from the Ministry of the Environment field officers, back in 2010, indicated that the setback distances should be reflecting around 30 or 32 decibels outside the home as well, and that the 40-decibel level was too high and causing issues.


Je pense que les gens à la maison devraient aussi se demander si le gouvernement a déjà enquêté sur eux de façon confidentielle.

I think that people at home should also be wondering whether the government has made confidential inquiries about them.


12. souligne que les femmes sans papiers sont exposées aux abus et que les obstacles à l'engagement de procédures judiciaires sont souvent à rechercher dans la peur pour leur sécurité, liée au manque de maisons pour femmes en détresse, et dans les obstacles procéduraux; demande aux États membres de faire en sorte que ces femmes aient la possibilité de dénoncer tout abus dont elles ont été victimes et qu'elles soient protégées contre toute forme de représailles; estime que des mesures d'assistance à ces femmes vulnérables devraient aussi êtr ...[+++]e mises en place, y compris sous la forme de foyers d'hébergement; demande par conséquent aux États membres de prendre les mesures nécessaires pour déceler les abus et garantir l'accès à la justice;

12. Stresses that undocumented women are vulnerable to abuse, and that barriers for them to engage in legal procedures are often to be found in the fear that their safety is not guaranteed, arising from a lack of shelters and procedural obstacles; calls on the Member States to ensure that such women are able to report any abuse suffered and are protected from any form of reprisal; believes that measures should also be introduced to assist such vulnerable women, including provision of shelters; calls on the Member States, accordingly, to take the necessary measures to identify such abuse and to guarantee access to justice;


13. rappelle que le vieillissement actif est aussi le processus consistant à optimiser les possibilités de bonne santé et de participation au sein de la société afin de permettre aux personnes de conserver un bon niveau de vie et une bonne qualité de vie au fur et à mesure qu'elles avancent en âge; est d'avis que les politiques en faveur d'un vieillissement actif devraient augmenter le potentiel de bien-être des personnes, sur le plan physique, social et psychique, tout au long de leur vie, afin de permettre une meilleure inclusion s ...[+++]

13. Recalls that active ageing is, inter alia, the process of optimising opportunities for health and for participation in society in order to ensure that people can retain a good standard of living and quality of life as they age; takes the view that active ageing policies should increase people’s potential for physical, social and mental well-being throughout the course of their lives so as to allow better social inclusion and greater participation in society; highlights the fact that active ageing also means better access to health, long-term care and social services, which have come under pressure in some cases during the crisis, a ...[+++]


13. rappelle que le vieillissement actif est aussi le processus consistant à optimiser les possibilités de bonne santé et de participation au sein de la société afin de permettre aux personnes de conserver un bon niveau de vie et une bonne qualité de vie au fur et à mesure qu'elles avancent en âge; est d'avis que les politiques en faveur d'un vieillissement actif devraient augmenter le potentiel de bien-être des personnes, sur le plan physique, social et psychique, tout au long de leur vie, afin de permettre une meilleure inclusion s ...[+++]

13. Recalls that active ageing is, inter alia, the process of optimising opportunities for health and for participation in society in order to ensure that people can retain a good standard of living and quality of life as they age; takes the view that active ageing policies should increase people’s potential for physical, social and mental well-being throughout the course of their lives so as to allow better social inclusion and greater participation in society; highlights the fact that active ageing also means better access to health, long-term care and social services, which have come under pressure in some cases during the crisis, a ...[+++]


Nous pensons aussi que les familles dont l'un des parents décide de rester à la maison pour élever les enfants ne devraient pas être pénalisées financièrement parce qu'elles ont fait ce choix.

We also fully support, for example, the ideas that families where one parent chooses to work to raise their children should not be penalized financially for that choice.


Même si nos recommandations officielles se limitent à des mesures qui pourraient être prises à l'intérieur des entreprises par les actionnaires et les conseils d'administration, nous nous sommes aussi penchés sur le rôle vital que devraient jouer les actionnaires institutionnels, les comptables, les analystes, les maisons de courtage, les établissements d'enseignement et les médias, en plus des gouvernements et des organismes de réglementation.

Now, while our formal recommendations are limited to actions that could be taken within the company by shareholders and boards, we also discussed the vital roles to be played by institutional shareholders, accountants, analysts, investment dealers, educational institutions and the media, in addition to governments and regulators.


Les responsables politiques et les États devraient s’atteler à apprendre aux citoyens qu’ils doivent protéger leur vie privée. Tout comme il faut fermer et sécuriser sa maison, il est aujourd’hui tout aussi important de sécuriser ses appareils électroniques, ainsi que leurs moyens de communiquer avec le monde.

Politicians and states should undertake to teach citizens that privacy is something to be protected; just as one needs to lock up and secure one’s own home, today it is just as important to secure our electronic devices, and their means of communicating with the world, to the same extent.


Néanmoins, il est clair qu'un tel service devrait non seulement être autorisés par les maisons de disques et les auteurs-compositeurs des titres en question devraient eux aussi faire partie de l'accord.

However, it is clear that such a service would not only have to be licensed by the record labels, but the authors who wrote and composed the music would also, of course, have to be part of the agreement.


Le vieillissement est aussi inévitable que les impôts, et les personnes âgées devraient rester actives et demeurer aussi longtemps que possible dans leur propre maison.

While growing old is as inevitable as taxes we know that seniors should remain active and stay in their own homes for as long as possible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maison devraient aussi ->

Date index: 2020-12-13
w