Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maintenant doublé était considéré auparavant » (Français → Anglais) :

Le premier, dont les effectifs ont maintenant doublé, était considéré auparavant comme quasiment en voie d’extinction au Royaume-Uni dans les quinze ans à venir.

The former, which was previously thought to be the bird most likely to become extinct in the United Kingdom within 15 years, is now doubling its numbers.


Par conséquent, la couverture du risque de crédit par le groupe SACE — qui était auparavant limitée aux pays où les risques sont considérés comme non cessibles — devait s'étendre à l'Italie et au secteur des risques cessibles liés aux crédits à l'exportation (risques à court terme au sein de l'OCDE).

The coverage of credit risks by SACE group, previously limited to non-marketable countries, was thus to be expanded into Italy and the area of marketable export-credit risks (short-term risk within OECD).


Il a considéré qu’il était à cet égard sans importance qu’une décision négative, au sens de l’article 7, paragraphe 5, du règlement no 659/1999, soit déjà intervenue cinq ans auparavant pour clôturer la procédure d’examen qui a précédé l’actuelle procédure formelle d’examen, parce que cette clôture n’était selon lui que partielle.

The fact that in the investigation procedure which preceded the formal main investigation procedure in the present case the Commission had already five years earlier issued a negative decision within the meaning of Article 7(5) of Regulation 659/1999/EC has no influence on this assessment, as that negative decision closed the previous investigation procedure only in part.


- (EN) Monsieur le Président, en la présence du commissaire actuellement responsable de l’aide humanitaire et du commissaire qui en était responsable auparavant, je voudrais tout d’abord dire combien je me réjouis du soutien considérable apporté au cours de ce débat aux travaux réalisés par ECHO en Irak ces derniers mois et ces dernières années.

Mr President, first of all in the presence of the Commissioner who is presently responsible for humanitarian assistance, and also in the presence of the Commissioner who was responsible for humanitarian assistance before that, I would like to say how pleased I was that so much support was declared in this debate for the work of ECHO in Iraq over the last few months and indeed years.


Il est clair que Mme Jackson a atteint ce certain âge et qu'elle pense à présent que tout était mieux auparavant que ce ne l'est maintenant.

Clearly Mrs Jackson has reached that certain age and she now thinks everything in the past better than it is now.


Il était conservateur auparavant ; il y a maintenant un gouvernement travailliste et rien n'a changé.

It was a Conservative Government before, and now they have a Labour Government, and yet nothing has changed.


Monsieur le Président, l’argumentation qui a conduit aujourd’hui la Commission à fixer le seuil à un pour cent était que ce qui était considéré alors comme impossible, c’est-à-dire détecter et identifier une substance existante dans une proportion inférieure à un pour cent, est parfaitement réalisable maintenant.

Mr President, the argument which has led the Commission today to include the 1% level here in this implementation was the fact that that which was held impossible in the past, namely identification and detection under the one percent threshold as well, is now possible.


Ces flux, auparavant considérés comme des versements d'intérêts (c'est-à-dire des opérations non financières), sont maintenant assimilés à des opérations financières et par conséquent exclus du calcul des soldes budgétaires des administrations publiques [34].

These flows that were previously considered to be interest (non-financial transactions), are now considered to be financial transactions and are therefore excluded from the calculation of general government balances [34].


considérant que les maladies qui figurent à la liste III de l'annexe A de ladite directive, y inclus la gyrodactylose, peuvent avoir des répercussions économiques importantes si elles se déclarent dans une région qui en était indemne auparavant;

Whereas the diseases set out in list III of Annex A of the said Directive, including gyrodactylosis, can have serious economic repercussions if they break out in a region which was previously disease free;


(22) considérant, en outre, qu'il importe de prévoir des cas exceptionnels dans lesquels des réglementations nationales concernant les services de la société de l'information pourraient être adoptées sans délai; qu'il importe aussi d'admettre cette possibilité uniquement pour des raisons urgentes tenant à une situation grave et imprévisible, à savoir notamment une situation qui n'était pas notoire auparavant et dont l'origine n'est pas imputable à une ...[+++]

(22) Whereas, moreover, provision should be made for exceptional cases in which national rules and regulations concerning Information Society services might be adopted immediately and whereas it is also important to allow this possibility solely for urgent reasons linked to serious and unforeseeable circumstances, such as circumstances of which there was no previous knowledge and the origin of which is not attributable to any action on the part of the authorities of the Member State concerned, so as not to jeopardize the objective of prior consultation and administrative cooperation inherent ...[+++]


w