Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «madame le sénateur johnson serait-elle » (Français → Anglais) :

Son Honneur le Président intérimaire : Madame le sénateur Johnson serait-elle disposée à répondre à la question du sénateur Cools?

The Hon. the Speaker pro tempore: Would the Honourable Senator Johnson like to respond to the question posed by the Honourable Senator Cools?


Madame le sénateur Fraser serait-elle réceptive à ma demande?

Would Senator Fraser agree to my request?


Je fais moi-même l’effort tous les quelques mois d’avertir les parties concernées des différents processus de consultation en cours et je crois véritablement et je vous demande, Madame la Commissaire, si vous ne pensez pas qu’il serait très utile que les bureaux de la Commission dans chaque pays dressent une liste, une liste très vaste, de toutes les parties concernées et veillent à ce qu’elles soient averties des processus de consultation, afin qu’elles soient au courant et puissent participer.

I myself make an effort every few months to alert stakeholders to the various consultation processes that are ongoing and I genuinely believe and would ask you, Commissioner, if you do not agree that it would be very useful for the Commission offices in each country to draw up a list, a very wide-ranging list, of all stakeholders and ensure that they are alerted to the consultation process, so that they would know and could take part.


On m'a informé que madame le sénateur Jaffer serait ici plus tard cette semaine et, si elle veut répondre, j'entendrai ce qu'elle a à dire au sujet des remarques du sénateur Cools à ce moment-là.

I have received advice that Senator Jaffer is expected later this week and, accordingly, if the honourable senator wishes, I will hear her remarks on Senator Cools' comments at that time.


Reconnaissez, Madame Grossetête, qu’il serait pour le moins paradoxal que ce Parlement, qui, je le répète, donne des leçons à la terre entière, ait des pudeurs de vierge effarouchée dès lors qu’il lui revient d’exercer le seul pouvoir dont il a l’apanage: contrôler et censurer la Commission européenne dès lors qu’elle a fauté.

You should recognise, Mrs Grossetête, that it would be at least paradoxical for this Parliament which, I repeat, gives lectures to the whole world, to act like a frightened virgin when it comes to exercising the only power that it has: monitoring and censuring the European Commission when it has made a mistake.


- Monsieur le Président, Madame le Rapporteur, Madame la commissaire, la Commission ne cesse de nous dire qu’elle ne peut pas nous proposer de directive-cadre sur les services d’intérêt général car la question serait trop vaste et relève de la subsidiarité.

– (FR) Mr President, Mrs in 't Veld, Commissioner, the Commission is continually telling us that it cannot put forward a framework directive on services of general interest because the issue is apparently too broad and is covered by the subsidiarity principle.


Je crois que tout le monde ici est très conscient des préoccupations de madame le sénateur Johnson à cet égard, préoccupations issues de l'importance qu'elle accorde à cette question et de sa grande expertise dans ce domaine.

I think everyone in this house is aware of Senator Johnson's particular concern, which concern is based on a very strong commitment and expertise in this area.


L'honorable Philippe Deane Gigantès: Honorables sénateurs, madame le sénateur Johnson nous a rendu un grand service lorsqu'elle a fait cette interpellation.

Hon. Philippe Deane Gigantès: Honourable senators, Senator Johnson performed a great service when she introduced this inquiry.


Madame la Commissaire, êtes-vous d’accord avec moi sur le fait qu’il serait catastrophique pour l’Europe de perdre des langues telles que le Scots Gaelic ou le Lowland Scots par négligence et que les langues les moins utilisées méritent un plus grand encouragement que celui dont elles bénéficient actuellement ?

Does the Commissioner agree with me that it would be a tragedy for Europe if it loses languages such as Scots Gaelic, and Lowland Scots through neglect and that the lesser-used languages deserve greater encouragement than they get now?


Mais vous dites dans votre document qu'il sera rédigé sur la base des informations contenues dans les rapports nationaux. Ne vous semble-t-il pas, Madame la Commissaire, qu'il serait utile que la Commission travaille également sur la base d'autres informations, qu'elle s'ouvre à ce que peuvent apporter les missions in situ et les universités et, bien évidemment, aux informations ou aux débats que le Parlement pourrait lui transmettre, afin qu'elle ne reste pas prisonnière de ce qui ne sont peut-être que les intérêts de chacun de nos gouvernements, plus dé ...[+++]

Do you not think, Commissioner, that it would be useful for the Commission also to work on the basis of other information, to accept what in situ missions and universities can provide and, of course, information or debates that we could provide from Parliament, so that you are not limited to what might merely be the interests of each of our governments, which might be more interested in making propaganda for themselves than in seeing the reform implemented?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

madame le sénateur johnson serait-elle ->

Date index: 2021-08-03
w