Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «madame le sénateur carstairs croit-elle » (Français → Anglais) :

Je pose cette question sans tenir compte des personnes qui ont occupé une charge publique ou pourraient le faire à l'avenir: madame le sénateur Carstairs croit-elle que la population aurait davantage confiance dans une nomination faite par le Sénat ou dans une nomination faite par notre institution dans laquelle le premier ministre en poste aurait son mot à dire?

I ask this question irrespective of any individuals who may have held office or may in the future hold office: Is it Senator Carstair's view that the public would have more confidence in an appointment made by this chamber or an appointment made by this chamber in which the Prime Minister of the day has a hand?


Vraiment, je ne crois pas qu'il y ait une entité mieux placée que le Sénat pour continuer de s'intéresser à la cause que madame le sénateur Carstairs et les autres membres du sous-comité ont mise de l'avant il y a maintenant quelques années, cause à laquelle madame le sénateur Carstairs a elle-même consacré tant d'efforts lorsqu'elle était membre d'un gouvernement précédent.

I really cannot think of a body more appropriate than this Senate to continue paying the attention that Senator Carstairs and her fellow members of the subcommittee pioneered here some years ago now, and that Senator Carstairs worked so hard to advance when she was a member of a previous government.


(IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je voudrais poser une question très simple à Mme Lulling: ne croit-elle pas que la marche vers l’égalité entre les hommes et les femmes est, en 2011 encore, ralentie précisément à cause de positions telles que les siennes, qui sont donc les positions d’une femme, et qu’elle souhaite tant partager avec nous aujourd’hui encore?

(IT) Madam President, ladies and gentlemen, I would like to put a very simple question to Mrs Lulling: does she not believe that the move to equality between men and women is, even in 2011, hindered precisely because of views such as hers, which are therefore the views of a woman, and which she is so eager to share with us even today?


(EN) Madame la Présidente, je crois sincèrement chaque parole prononcée par la commissaire et je suis persuadée qu’elle croit personnellement à la réalisation des droits à la libre circulation des citoyens européens, gays, lesbiennes, hétérosexuels ou autres, qu’ils soient mariés ou vivent dans le cadre d’un partenariat enregistré ou autre.

Madam President, I truly believe every word the Commissioner has said and that she personally believes in implementing the rights of movement of every European citizen, be they gay, lesbian, heterosexual or whatever, be they married or in a registered partnership or whatever.


Le sénateur Cools: Madame le sénateur Carstairs peut-elle me dire si j'ai raison de croire qu'elle ne vient pas de décrire le principe du projet de loi, mais plutôt sa substance?

Senator Cools: I would ask the honourable senator if I would be correct, then, in saying that what she has just described is not the principle of the bill but, rather, the pith and substance of the bill?


Honorables sénateurs, madame le sénateur Carstairs pourrait-elle nous dire si elle s'attend à ce que l'exposé qu'elle vient de donner à l'étape de la troisième lecture soit celui qui se retrouvera sur le site Web de Revenu Canada, ou bien est-ce qu'on va y déposer un exposé différent, comme on l'a fait à l'étape de la deuxième lecture?

Honourable senators, can Senator Carstairs let us know whether she expects that the speech she has just given at third reading will be the one that will appear on Revenue Canada's Web site, or will they publish a different speech, as they did at second reading?


- (EN) Madame la Présidente, la Commission insiste pour dire qu’elle croit qu’il existe à présent de nouveaux espoirs que la question du Cachemire se rapproche d’une solution.

Madam President, the Commission would like to emphasise its belief that there are now renewed hopes that the Kashmiri issue can be brought closer to a solution.


Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, madame le sénateur Carstairs pourrait-elle me dire si mon interprétation de l'amendement est correcte ou non?

Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, I should like to ask Senator Carstairs whether my interpretation of the amendment is accurate or inaccurate.


- (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, la proposition de résolution sur laquelle nous allons nous prononcer demain est à mes yeux une résolution d’ouverture et de dialogue; elle représente une Europe qui croit en la politique en tant qu’art de combiner la vision et la réalité.

(IT) Madam President, ladies and gentlemen, what we are to decide on tomorrow is, in my opinion, a resolution of openness and dialogue; it represents a Europe that believes in politics as the art of combining vision and reality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

madame le sénateur carstairs croit-elle ->

Date index: 2024-02-26
w