Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «m'efforce de vous poser étant » (Français → Anglais) :

Le sénateur Cools: C'est la question que je m'efforce de vous poser étant donné que vous nous présentez un programme s'adressant aux enfants et que vous êtes très préoccupée par la question.

Senator Cools: That is what I am trying to ask you, since you are coming forward with a children's agenda and you are very concerned.


C'est une question qu'il est permis de se poser étant donné que chacun d'entre vous a travaillé dans le domaine que ce soit avec des réfugiés, des immigrants et de nouveaux citoyens, et il serait très intéressant que nous connaissions votre conception des droits et des devoirs d'un citoyen.

It is a fair question. It is fair because each one of you has worked in this field, from refugees to immigrants to citizenship, and it would be very interesting for us to have your take on what are the rights and duties of a citizen.


L'honorable Céline Hervieux-Payette : J'ai une question à vous poser étant donné que vous avez de l'expérience : vous arrivait-il de juger trois personnes qui avaient posé des actions différentes et d'en arriver à la conclusion que vous les mettiez à la porte tous les trois en même temps?

Hon. Céline Hervieux-Payette: I have a question for you, given your experience. Did you ever have to judge three people who did different things and decide to throw all three of them out at once?


La question que j’aimerais vous poser est la suivante: l’EASA trouvera-t-elle les choses plus simples à présent que nous avons élargi ses compétences, étant donné qu’il semble – comme vous l’avez dit – que la compagnie qui fabrique ces avions crée des difficultés actuellement?

My question to you is this: will the EASA find things easier now, as a result of the wider competences we have decided on in this area, given that it seems – as you have said – that the company that produces these aircraft is creating certain difficulties at present?


Dans notre rapport, nous nous sommes efforcés de poser une série de questions auxquelles, bien sûr, nous souhaiterions vivement recevoir des réponses, Monsieur le Commissaire, lorsque vous présenterez les études que vous avez prévues pour cette année.

In our report we have tried to raise a series of questions to which, of course, we would very much like answers, Commissioner, when you present the studies that you have planned for this year.


- Monsieur le Commissaire, il était prévu, je pense, que vous abordiez les deux sujets, étant donné que les députés de ce Parlement sont présents pour vous poser des questions concernant aussi bien la directive sur les services, dont vous nous avez parlé, que la question de la brevetabilité des logiciels.

Commissioner, I believe that the plan was for you to speak about both issues, given that Members of this House are down to ask you questions on both the services directive, on which you have spoken, and the issue of the patentability of computer software.


Pour terminer, je voudrais poser la question suivante au Commissaire Bolkestein : comment estimez-vous que cette proposition puisse s'incorporer à la politique de concurrence de l'UE, qui s'efforce de réduire, et même de préférence de supprimer les aides d'État aux industries, pour créer une concurrence équitable et saine entre les entreprises ?

In conclusion, I should like to put the following question to Commissioner Bolkestein: how does he think this proposal stands in relation to the EU’s competition policy through which we are trying to minimise, and preferably remove, State aid to industries in order to create fair and healthy competition between companies?


- (ES) Madame la Présidente en exercice du Conseil, je vous remercie de la réponse détaillée que vous m’avez apportée, mais permettez-moi de vous poser deux questions complémentaires étant donné que j’avais posé cette question avant les événements dramatiques du 11 septembre.

– (ES) Madam President-in-Office of the Council, I thank you for your detailed reply, but I would like to ask a couple of supplementary questions because I put this question before the tragic events of 11 September.


Voici donc la grande question que j'ai à vous poser, et c'est une question que toute personne raisonnable ne manquerait pas de vous poser, étant donné que vous préconisez l'assujettissement de ces questions au Code criminel du Canada.

My major question to you is a question that I think any reasonable person would ask, given your advocacy that these matters be dealt with under the Criminal Code of Canada.


Je vais m'efforcer de vous poser tous deux quelques questions.

I'm going to try to work in a couple of questions for both of you.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'efforce de vous poser étant ->

Date index: 2022-03-10
w