Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "m'avez un peu inquiété tantôt quand " (Frans → Engels) :

Monsieur Desserud, vous m'avez un peu inquiété tantôt quand vous avez dit que, si le projet de loi était remis en question sous prétexte qu'il nuit à la méthode de nomination et à la prérogative du premier ministre de recommander des candidatures au Sénat comme bon lui semble, il serait possible de voir ce projet de loi simplement comme une façon de préciser les conseils fournis à la Gouverneure générale.

Mr. Desserud, you said something that alarmed me slightly when you suggested that if this bill were challenged on the grounds that it was interfering with the method of appointment and the prerogative of the Prime Minister to recommend, at his leisure, names of Senate candidates, that it could be interpreted as simply clarifying the advice.


Cela m'a fait sourire tantôt quand vous avez dit qu'il y a des médias au Québec qui ont des journalistes un peu partout — Le Devoir, pour ne pas le nommer.

It makes me smile when you say there are media in Quebec that have journalists everywhere — Le Devoir, to name one.


Quand il s'agit d'un projet de loi d’intérêt privé plutôt que d'un projet de loi émanant du gouvernement, je suis toujours un peu inquiète qu'on ne soit pas convaincu, au moment du dépôt, de la compatibilité du projet de loi avec la Charte, bien qu'on ne le soit pas plus avec ceux émanant du gouvernement, ét ...[+++]

When it comes to private members' bills, more so than with government bills, I am always a bit concerned when they are introduced that they may not be consistent with the charter. Mind you, we should also be concerned about the bills introduced by the government, considering its approach to things.


Cela dit, je trouve quandme un peu inquiétant de voir le gouvernement tenir un tel discours, comme s'il essayait de convaincre la Chambre d'adopter le projet de loi.

That said, I do find it somewhat worrisome to see the government take such a stand, as though it were trying to convince the House to pass the bill.


Je suis inquiet du peu d’enthousiasme à tenir compte des dispositions nationales quand certaines questions sont en jeu. Je pense qu’à l’avenir aussi, il devra y avoir des raisons d’interroger le rôle de la Cour européenne de justice, sur cette question en particulier.

I am worried by the reluctance to take account of national provisions where certain issues are concerned. I think that, in the future too, there must be reasons to question the role of the European Court of Justice, especially on this issue.


Troisièmement, vous avez dit deux choses qui m'inquiètent quelque peu.

Thirdly, you said two things that worried me slightly.


Quand vous avez pris la parole devant ce Parlement en 2000 pour définir vos priorités en tant que président, vous avez déclaré: «Les Européens sont désenchantés et inquiets.

When you spoke to Parliament in 2000, setting out your priorities as President, you said: ‘Europe’s citizens are disenchanted and anxious.


S’agissant du premier point, le groupe des Verts/Alliance libre européenne demeure extrêmement inquiet, car les chiffres que vous défendez, notamment lorsque vous avez signé avec enthousiasme cette lettre tristement célèbre prévoyant des économies de bouts de chandelle ou quand vous avez attaqué la Commission pour avoir osé proposer que le budget de l’Union à 25 atteign ...[+++]

On the first point, the Group of the Greens/European Free Alliance remains extremely worried, because the figures you insist upon, as when you enthusiastically signed the infamous ‘penny-pinchers’ letter’ or attacked the Commission for daring to propose that the budget for the Union of 25 should reach the monstrous level of 1.14% of Europe’s GDP, just do not add up.


Dans cet esprit, Monsieur le Président du Conseil, vous avez entre les mains l’avenir de la Constitution européenne, puisque maintenant vous avez un mandat défini avec un calendrier un peu difficile, bienvenu certes dans la mesure où il dote la grande Europe, celle qui sera réunie enfin le 1er mai, d’une Constitution à court terme, mais quand même un peu difficile eu égard aux élections au Parlement européen.

In this spirit, Mr President-in-Office of the Council, you have in your hands the future of the European Constitution, because you now have a defined mandate with a somewhat difficult schedule, one that is certainly welcome in so far as it provides Greater Europe, which will be finally reunited on 1 May, with a Constitution in the short term, but that is, all the same, somewhat problematic in view of the elections to the European Parliament.


On est inquiets, parce que tel que mentionné tantôt, quand on coupe les services d'inspection des aliments qui touchent le quotidien des Canadiens et des Québécois, quand on coupe 600 postes d'inspecteurs et 44 millions dans les services, on ne peut faire autrement que de s'inquiéter quant à la qualité des services qui seront dorénavant offerts partout au pays.

Concern, because, as has just been said, when food inspection services affecting the daily lives of Canadians and Quebecers are cut, when 600 inspector positions are cut, when $44 million are cut from services, one cannot help but be concerned about the quality of services that will be delivered throughout the country in future.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'avez un peu inquiété tantôt quand ->

Date index: 2021-02-23
w