Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’ue s’est améliorée considérablement depuis » (Français → Anglais) :

Alors que la situation des marchés financiers dans l’UE s’est améliorée considérablement depuis l’été dernier, l’activité économique a été décevante au second semestre de 2012.

While financial market conditions in the EU have improved substantially since last summer, economic activity was disappointing in the second half of 2012.


Je crois comprendre que la situation des gens qui vivent sous le seuil de la pauvreté s'est considérablement améliorée, particulièrement depuis M. Cardoso et le président Lula.

I understand there has been substantial improvement for the people who are living below the poverty line since, in particular, Mr. Cardoso and President Lula.


Entre nous, et même si cela semble peu modeste, j'aime à croire que nous avons connu un succès énorme car depuis que je suis entré en fonction il y a environ huit ans, nous avons été saisis de centaines sinon de milliers d'affaires et nous avons pu, grâce à la négociation, à la discussion et à un examen attentif des problèmes, recenser des domaines de la fonction publique fédérale où notre loi s'applique et où la gestion de l'information s'est améliorée considérablement relativement à la protection des renseignements personnels.

I would make this argument, immodestly perhaps but confidently, that this has been an enormous success, because there have been literally hundreds if not thousands of cases that have come before my office in the eight years or so I've been there in which we have—thanks to negotiation, discussion, and careful examination of problems—identified areas in the federal public service, where our bill applies, where information management has been significantly improved to eliminate privacy problems.


La situation concernant la maladie s'est améliorée considérablement et aucun foyer majeur n'est apparu au cours des dix dernières années, ce qui a entraîné une éradication virtuelle de cette maladie dans la plus grande partie de l'UE et une amélioration substantielle également dans les nouveaux États membres.

The disease situation has improved considerably, with no major outbreak during the last ten years, leading to a virtual eradication of disease in most of the EU, and a substantial improvement also in the new Member States.


Si l'on en juge par les données fournies dans le tableau ci-dessous, l'exécution budgétaire s'est améliorée considérablement au cours des dernières années:

Judging from the data provided in the table beneath, budget implementation has improved considerably over the past few years:


À en juger par rapport aux exercices précédents, l'exécution budgétaire s'est bel et bien améliorée considérablement au cours des dernières années:

Judging from previous years budget implementation has indeed improved considerably over the past few years (in million EUR)


À en juger par l'excédent de 2005, l'exécution budgétaire s'est bel et bien améliorée considérablement au cours des dernières années:

Judging from the surplus of 2005 budget implementation has indeed improved considerably over the past few years:


F. constatant que la sécurité s'est améliorée considérablement en BiH depuis la fin de la guerre en 1995, mais que des menaces qui méritent qu'on y soit attentif pèsent encore et toujours sur la sécurité dans le pays, en particulier les menaces provenant du crime organisé et de la corruption, du terrorisme international, des troubles civils et des tensions ethniques,

F. noting that the security situation in BiH has improved significantly since the end of the war in 1995, but that there are still a number of threats to security in the country which require attention, in particular those emanating from organised crime and corruption, international terrorism, civil unrest and ethnic tension,


F. constatant que la sécurité s'est améliorée considérablement en Bosnie-et-Herzégovine depuis la fin de la guerre en 1995, mais que des menaces qui méritent qu'on y soit attentif pèsent encore et toujours sur la sécurité dans le pays, en particulier les menaces provenant du crime organisé et de la corruption, du terrorisme international, des troubles civils et des tensions ethniques,

F. noting that the security situation in Bosnia and Herzegovina has improved significantly since the end of the war in 1995, but that there are still a number of threats to security in the country which require attention, in particular those emanating from organised crime and corruption, international terrorism, civil unrest and ethnic tension,


M. Stéphane Bergeron: Monsieur le Président, je constate simplement que votre acuité auditive s'est améliorée considérablement depuis hier.

Mr. Stéphane Bergeron: Mr. Speaker, I see that your hearing has improved considerably since yesterday.


w