Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’europe ont fini par ébranler notre confiance » (Français → Anglais) :

Dès lors, en Europe, nous continuons à dégrader notre capital naturel, mettant en danger notre avenir à long terme et ébranlant notre résilience aux chocs environnementaux.

In Europe we consequently continue to degrade our natural capital, jeopardising our long-term sustainability and undermining our resilience to environmental shocks.


La crise qui touche actuellement une si grande partie de l'Europe a ébranlé la confiance dans la capacité du système politique et économique européen à concrétiser l'ambition inscrite dans le traité sur l'Union européenne d'œuvrer en faveur d'un «développement durable. fondé sur une croissance économique équilibrée».

The crisis now affecting so many parts of Europe has shaken trust in the ability of Europe’s political and economic system to deliver on the EU Treaty’s ambition of “sustainable development. based on balanced economic growth”.


Tandis que, il y a quatre ou cinq ans, le scepticisme des investisseurs freinait l'essor des TIC, notre capacité à développer et déployer des applications TIC, dans l'intérêt économique et social de l'Europe, suscite désormais une plus grande confiance.

The scepticism that held back ICT investments four or five years ago has been replaced by greater confidence in our ability to develop and deploy ICT applications to our economic and social advantage.


Dès lors, en Europe, nous continuons à dégrader notre capital naturel, mettant en danger notre avenir à long terme et ébranlant notre résilience aux chocs environnementaux.

In Europe we consequently continue to degrade our natural capital, jeopardising our long-term sustainability and undermining our resilience to environmental shocks.


La crise qui touche actuellement une si grande partie de l'Europe a ébranlé la confiance dans la capacité du système politique et économique européen à concrétiser l'ambition inscrite dans le traité sur l'Union européenne d'œuvrer en faveur d'un «développement durable. fondé sur une croissance économique équilibrée».

The crisis now affecting so many parts of Europe has shaken trust in the ability of Europe’s political and economic system to deliver on the EU Treaty’s ambition of “sustainable development. based on balanced economic growth”.


Tout ce qui a été dit dans les médias n’a fait qu’ébranler la confiance des consommateurs et, encore une fois, tout le monde s’est mis d’accord pour dire que «L’Europe fait tout de travers» et que «L’Europe travaille contre les citoyens, plutôt que pour eux».

All that in the media has led to consumers being undermined and everyone agreeing again that ‘Europe is doing everything wrong’ and ‘Europe is against rather than for the citizens’.


Malheureusement, nos souhaits – et maintenant notre confiance – sont ébranlés par la violation de droits de l’homme et le mépris de l’État de droit dont fait toujours preuve la Russie, bien qu’à une fréquence beaucoup plus réduite.

Unfortunately, our wishes – and now our trust-building – are being shaken by the violation of human rights and disrespect for the rule of law that is still taking place in Russia, albeit at a much reduced rate.


Tandis que, il y a quatre ou cinq ans, le scepticisme des investisseurs freinait l'essor des TIC, notre capacité à développer et déployer des applications TIC, dans l'intérêt économique et social de l'Europe, suscite désormais une plus grande confiance.

The scepticism that held back ICT investments four or five years ago has been replaced by greater confidence in our ability to develop and deploy ICT applications to our economic and social advantage.


En effet, lorsque l’administration considère que l’entrée en vigueur, au 1er janvier 2003, du nouveau règlement financier est une condition suffisante pour cette suppression, elle doit également savoir qu’elle ébranle la confiance des associations dans le travail qui peut être effectué et celle des autorités publiques qui sont notre relais dans ce domaine.

If the administration considers the entry into force, on 1 January 2003, of the new financial regulation to be reason enough to withdraw these funds, then it should also be aware that it is shaking the confidence both of associations about the work that can be done and of the public authorities, who represent us in this field.


Ces constats ne semblent pas ébranler la confiance de notre Assemblée dans le modèle de construction communautaire choisi : elle fera le bonheur des peuples, même s'ils ne le veulent pas.

These points do not seem to undermine the confidence of this House in the chosen Community construction model.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’europe ont fini par ébranler notre confiance ->

Date index: 2022-09-08
w