Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’europe ne pourrait jamais espérer » (Français → Anglais) :

Comment nos bons agriculteurs canadiens peuvent-ils jamais espérer concurrencer les trésors de l'Europe et des États-Unis?

How can our good Canadian farmers ever hope to compete with the treasuries of Europe and the United States?


Il semble que le programme interpelle beaucoup plus de gens que nous l'aurions jamais espéré. Le volet de la littératie financière, par exemple, pourrait facilement être adapté pour rejoindre les garçons, mais il fait tout de même partie de l'initiative Parce que je suis une fille.

The financial literacy one, for example, is easily transferrable into the boys' space, but it's still under the auspices of the Because I am a Girl initiative.


Si elle n’adoptait pas ce programme, l’Europe ne pourrait jamais espérer devenir un acteur mondial dans le domaine de la recherche et du développement, où nous accusons un sérieux retard par rapport aux États-Unis.

Without endorsement of this Programme, Europe could never hope to become a world player in the field of research and technology, where we are lagging seriously behind the US.


7. se félicite des déclarations récentes des autorités russes concernant la solidité du partenariat énergétique UE-Russie qui soulignent que l’Europe n’aura jamais un fournisseur d’énergie plus fiable que la Russie, mais se dit préoccupé par le manque d’investissement dans le secteur énergétique russe, y compris dans l’efficacité énergétique, qui pourrait aboutir à des pénuries sur le marché intérieur russe et à des difficultés à honorer ses engagements à l’exportation; se dit préoccupé par le fait que la Russie utilise son secteur é ...[+++]

7. Welcomes recent declarations by the Russian authorities about the solidity of the EU‑Russia energy partnership, stressing that Europe ‘will never have a more reliable energy supplier than Russia’, but is concerned at the lack of investment in the Russian energy sector, including in energy efficiency, which might lead to shortages in Russian domestic supply and difficulties in honouring its export obligations; expresses its concern that Russia is using its energy sector as a foreign policy instrument;


J’espère qu’il en fera de même pour les amendements que ma collègue, Mme Sommer, a soumis, car l’Europe n’est jamais aussi efficace que lorsqu’elle met en commun ses pratiques d’excellence.

I hope that he will likewise accept the amendments that my colleague, Renate Sommer, has put forward, in the sense that Europe is at its best when it is sharing good practice.


- (EN) Monsieur le Président, l’Europe ne se rapprochera jamais des citoyens et les parlements nationaux ne pourront jamais espérer demander des comptes aux ministres tant que l’organe législatif le plus influent de l’Union continuera à se réunir en secret.

– Mr President, Europe will never be brought closer to the people, and national parliaments can never hope to hold Ministers to account so long as Europe's most powerful law-making body continues to meet in secret.


Il existe sans doute aucun un rôle que la Turquie ne pourrait jamais assurer en tant qu’État membre de l’UE: elle ne pourrait jamais jeter un pont entre l’Europe et le Moyen-Orient.

There is certainly one role that Turkey could never perform as a Member State of the EU: it could never be a bridge to the Middle East.


Les agents de police qui appliquent cette disposition de la loi ont probablement une bien meilleure compréhension de sa portée et de ses conséquences que le secrétaire parlementaire pourrait jamais espérer avoir, et certainement que quiconque il consulte à ce sujet au ministère de la Justice.

Police officers enforce this aspect of the law. They probably have a far better understanding of its reaches and consequences than the parliamentary secretary could ever dream of, and certainly more than whoever it is in the Department of Justice with whom he consults on these matters.


M. Flynn a lancé une mise en garde à l'adresse du monde des affaires en indiquant qu'une Europe qui ne se soucierait pas des problèmes qui concernent ses citoyens "ne pourrait jamais gagner le respect et l'assentiment des personnes au service desquelles elle est supposée se mettre.

Mr Flynn warned the business community that a Europe which does not address issues of concern to its citizens "will never earn the respect and allegiance of the people it is designed to serve.


Je n'ai jamais espéré, dans toutes mes années d'expérience, que l'Europe nous aide de ce côté de l'Atlantique, même si je ne sais pas d'où viendrait la menace.

I have never had expectations, in all my years of experience, that the Europeans would assist us on this side of the Atlantic, although I do not know from what threat.


w