Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’avons voulu cette réalité soit devenue " (Frans → Engels) :

Je suis heureux et fier que, dans notre partie du monde, et parce que nous l’avons voulu, cette réalité soit devenue une abstraction.

I am pleased and proud that, in our part of the world, and because we wanted it to be so, war has become an abstract concept.


Il est certain que nous avons eu et sommes toujours dans cette période, bien que ce soit devenu plus expérimenté.

We certainly went through a transition period, and it is still ongoing, although we have more experience now.


Question n 1157 M. Rodger Cuzner: En ce qui concerne l’ouvrage longitudinal de Gabarus aussi appelé digue ou épi dans les plans et les documents du gouvernement fédéral ainsi que toutes les autres propriétés, à Gabarus (Nouvelle-Écosse), construites par le gouvernement et qui ont appartenu ou appartiennent encore au gouvernement ou qui ont été administrées ou sont encore administrées par ce dernier: a) par suite de la Loi sur le transfert des fonctions reposant sur le décret (1979-2522) du 20 septembre 1979, (i) quelles sont les propriétés, les structures ou les installations acquises par le ministère des Pêches et des Océans (MPO) ou dont ce de ...[+++]

Question No. 1157 Mr. Rodger Cuzner: With respect to the Gabarus Seawall, also referred to in existing federal documents and plans as a groyne or breakwater, and all other properties built and previously or currently owned or administered by the government in Gabarus, Nova Scotia: (a) as a result of a Transfer of Duties Act based on an Order-in-Council (P.C. 1979-2522) September 20, 1979, (i) what specific properties, structures or facilities did Fisheries and Oceans Canada (DFO) acquire or become responsible for which were formerly owned or under the administration of the Department of Transport, (ii) did this specifically include a fishermen’s breakwater and two groynes and, if so, what specific structures in Gabarus did these terms refer ...[+++]


Cette Europe, nous avons voulu d’abord qu’elle soit unie -ce qui n’a pas été simple - qu’elle ait une pensée indépendante, parce que le monde a besoin de la pensée de l’Europe, et qu’elle soit volontariste, cette Europe!

We wanted, first and foremost, for Europe to stand united – something that has not been easy to achieve. We wanted it to think for itself, because the world needs Europe’s thinking, and for it to be proactive.


Nous avons voulu cette Constitution pour qu’une UE élargie soit capable d’agir.

We have also sought this Constitution in order that an enlarged EU should have the capacity for action.


Comme nous l'avons entendu, certains députés s'opposent à cette mesure et soutiennent soit qu'elle va trop loin, soit qu'elle ne va pas assez loin, mais aucune de ces positions diamétralement opposées ne reflète de façon appropriée notre réalité historique.

As we have heard, some members of the House oppose this measure as being too much or too little, but neither of these polar positions appropriately reflect the reality of our history.


Afin de garantir la coexistence, l'équilibre et l'harmonie entre les êtres originels, comme le Créateur en a eu l'intention, et que cette réalité soit comprise et vécue par le peuple de la nation crie de Big Island, aujourd'hui et dans l'avenir, nous avons organisé nos intentions et nos croyances sous la forme de principes et de codes qui guideront notre peuple aujourd'hui et dans l'avenir.

As a means to ensuring that this co-existence, balance and harmony among original beings is as the Creator intended, and is understood and enjoyed by the people of the Big Island Cree Nation, in the present and the future, we have organized our intentions and beliefs into the form of principles and codes that will guide our people both in the present and in the future.


En effet, malgré les progrès réalisés dans la consolidation du marché unique et bien que le rêve de l'Union monétaire soit devenualité, tout ce que nous avons réalisé jusqu'à présent n'a de sens si nous ne sommes pas capables de nous acquitter progressivement de nos engagements.

This is why, despite progress in consolidating the single market and the dream of monetary union having become a reality, none of what has been achieved so far has any sense if we are not capable of making progress in fulfilling our commitments.


Tel a été le sens que nous avons voulu donner à cette partie du rapport et qui fait que nous ne pouvons être entièrement d'accord avec le texte du considérant c), résultat d'un amendement approuvé en commission, qui souligne la persistance d'une ségrégation en matière l'éducation des enfants et d'une grave discrimination dans les différents domaines de la société, de l'économie et des services publics, qui ne correspond pas à la perception de la réalité ...[+++]

This was the idea that we wished to convey in this part of the report and, therefore, we cannot fully agree with the wording of Recital c, which is the result of an amendment approved in committee and emphasises the fact that a situation of segregation still remains in children’s education, as does severe discrimination in various sectors of society, the economy and the public sector.


C'était bien sûr un grand animateur de la communauté, et Windsor s'est souvent tournée vers lui pour demander conseil, par exemple quand le poste local de la SRC a été menacé de fermeture, quand le casino est devenualité et quand nous avons voulu préserver notre patrimoine culturel et environnemental unique.

He was indeed a great community leader, one to whom Windsor turned for counsel on many occasions such as when the local CBC station was threatened, when the casino became a reality and when we wanted to preserve our unique cultural and natural heritage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avons voulu cette réalité soit devenue ->

Date index: 2024-06-04
w