Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «l’avons fait madame guy-quint » (Français → Anglais) :

Par exemple, j'aimerais beaucoup que le comité entende comme nous l'avons fait, madame la présidente , les représentants de la NASA à laquelle le président Clinton a donné tant de millions de dollars pour voir s'il existe une solution.

For example, I would like very much for that committee to hear as we did, Madam Chairman from the NASA officials to whom President Clinton has give so many millions of dollars to determine whether there is an answer.


- Oui, nous l’avons fait, Madame Guy-Quint.

- Yes we have, Mrs Guy-Quint.


C'est ce que nous avons fait, comme le prouve notre bilan. Madame la Présidente, quand le secrétaire parlementaire parle de plan qui n’a jamais été établi, il est tout à fait dans l’erreur.

Madam Speaker, when the parliamentary secretary speaks about never instituting a plan, that is factually wrong.


En effet, pour le budget 2005, le compromis auquel est parvenue la concertation du 25 novembre dernier, soit 106,3 milliards d’euros - autrement dit, non pas 1,05%, Madame Guy-Quint, mais 1,005% du revenu national brut -, est inférieur à l’avant-projet de la Commission, 109 milliards, qui était lui-même inférieur à la demande du Parlement en première lecture, 111 milliards, demande elle-même inférieure aux engagements pris par le Conseil, la Commission et le Parlement dans le cadre des perspectives financières fix ...[+++]

In fact, for the 2005 budget, the compromise reached by the consultations held on 25 November, namely EUR 106.3 billion – in other words, not 1.05%, Mrs Guy-Quint, but 1.005% of gross national revenue – is less than the Commission’s preliminary draft, 109 billion, which was itself less than the Parliament’s request in first reading, 111 billion, a request in turn less than the commitments made by the Council, the Commission and Parliament as part of th ...[+++]


Madame Guy-Quint, nous faisons en ce moment des progrès au niveau de la qualification des programmes.

Mrs Guy-Quint, we are at this moment making progress on programme appraisal.


- Madame Guy-Quint, je vous félicite d'avoir réussi à vous exprimer avec calme et d'une voix forte dans ce charivari.

– Mrs Guy-Quint, I would congratulate you on having managed to speak calmly and clearly amid this hullabaloo.


Laquelle de ces affirmations appuie-t-il? L'hon. Jim Peterson: Madame la présidente, de ce côté-ci, nous n'avons aucune leçon à recevoir des députés de l'opposition, les députés du parti, le Parti conservateur, qui nous a laissé avec un déficit de 41 milliards, une dette équivalente à près de 68 p. 100 de notre PIB et un taux de chômage de 11,2 p. 100. Au fil des ans, nous avons fait des efforts consciencieux pour enrichir les Cana ...[+++]

Hon. Jim Peterson: Madam Chair, we on this side do not have to take lessons from members of the opposition, members of the Conservative Party which left this country with a deficit of $41 billion, a total debt that approached 68% of our GDP and an unemployment rate of 11.2%.


Il est clair que, pour de solides raisons scientifiques et génétiques, on ne peut pas faire abstraction des liens de parenté. C'est aussi pour cela que nous avons fait des enquêtes par le passé et que nous avons une table de consanguinité indiquant qui peut se marier avec qui (1315) [Français] M. Richard Marceau (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles, BQ): Madame la Présidente, c'est avec un très grand plaisir que je prends la parole en cette Chambre sur le projet de loi C-38.

It is clear that there are solid scientific and genetic reasons why one would not simply disregard the relationships of one to another, why we have done investigations in the past, and why we have a table of consanguinity relating to who can marry whom (1315) [Translation] Mr. Richard Marceau (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles, BQ): Madam Speaker, I am extremely pleased to speak in the House on Bill C-38.


Madame Guy-Quint, vous avez abordé dans votre rapport de nombreux éléments de la refonte du règlement financier et vous avez aussi exprimé la crainte que le principe d'établissement du budget par activité entraîne une perte d'informations pour le Parlement.

Mrs Guy-Quint, in your report you referred to many points in the new version of the Financial Regulation, but you also expressed concern that activity-based budgeting might deprive Parliament of information.


M. Ritz : C'est en partie ce que nous avons fait, madame le sénateur.

Mr. Ritz: That is part of what we have done, senator.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avons fait madame guy-quint ->

Date index: 2021-05-05
w