Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’auteur faisait valoir " (Frans → Engels) :

Néanmoins, cet auteur faisait valoir qu'au milieu du XXe siècle nous avions ajouté une nouvelle série de droits sociaux ou une nouvelle dimension sociale à la citoyenneté en renforçant l'idée que nous étions membres d'une même communauté, que les citoyens possédaient des avantages du fait non pas de leur appartenance à un groupe ou de leur lieu de résidence, mais parce qu'ils partageaient la citoyenneté d'un pays et que cette citoyenneté commune créait des liens et conférait un sentiment d'appartenance dans des sociétés qui, autrement, étaient divisées.

However, in the mid-20th century, he argued, we have added a set of social rights, or a social dimension, at least, to citizenship, reinforcing the idea that we are a single community, that citizens have benefits by virtue not of what group they are a member of, not of where they live, but because they share a common citizenship in a country, and that that would build bridges and reinforce a sense of common community in societies that were otherwise divided.


L'auteur d'un article qui a paru il y a deux semaines dans le National Post faisait valoir que le gouvernement comptait se reporter à la décision Marshall pour les Traités Douglas sur l'île de Vancouver.

Two weeks ago there was an article in the National Post where the reporter suggested that the government intended to apply this Marshall decision to the Douglas Treaties on Vancouver Island.


L'auteur de l'article faisait valoir que les contributions et les sacrifices des soldats canadiens passent souvent inaperçus sur la scène internationale et qualifiait le Canada de pays courageux et modeste.

It makes the point that those contributions and sacrifices often go unnoticed by the rest of the world. In that article the author refers to Canada as a brave and modest nation.


L’auteur faisait valoir qu’il est inadmissible que les gens condamnés pour ce type d’infraction n’aillent pas en prison (37). Les juges devraient jouir d’une certaine latitude pour trouver la peine qui convient à la situation, mais la détention à domicile dans le cas de crimes graves et violents devrait être hors de question.

The author argued that it is unconscionable for people convicted of those types of serious crimes not to do jail time (37) While judges need some discretion to find the right sentence for the right situation, the option of house arrest for serious, violent crimes should be out of the question.


L’auteur faisait valoir qu’il est inadmissible que les gens condamnés pour ce type d’infraction ne soient pas incarcérés 38. Selon lui, les juges devraient jouir d’une certaine latitude pour trouver la peine qui convient à la situation, mais la détention à domicile dans le cas de crimes graves et violents devrait être hors de question, raison pour laquelle la loi devrait établir un seuil minimal de punition pour ces crimes.

The author argued that it is unconscionable for people convicted of those types of serious crimes not to do jail time.38 The editorial went on to say that while judges need some discretion to find the right sentence for the right situation, the option of house arrest for serious, violent crimes should be out of the question.




Anderen hebben gezocht naar : cet auteur     cet auteur faisait     auteur faisait valoir     l'auteur     national post faisait     post faisait valoir     l'article faisait     l'article faisait valoir     l’auteur     l’auteur faisait     l’auteur faisait valoir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’auteur faisait valoir ->

Date index: 2020-12-17
w