Honorables sénateurs, je crois qu'il est important que nous discutions sérieusement du bien-fondé de cette mesure législative, ou plutôt du fait qu'elle ne repose sur rien de concret, sinon sur un principe irrationnel selon lequel les organisations ouvrières étant subventionnées par l'État grâce à la Loi de l'impôt sur le revenu, elles devraient être tenues de révéler leurs états financiers au public canadien.
Honourable senators, I believe it is important to have a meaningful discussion in this chamber about the justification — or rather, lack thereof — for this proposed legislation. The case for this bill hinges on one misguided principle: Labour organizations are subsidized by the public purse through the Income Tax Act and, therefore, are particularly obligated to disclose their financial information to the Canadian public.