Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui-même cela montre " (Frans → Engels) :

Demander aux parlementaires d'appuyer un projet de loi qui impose une transparence draconienne aux Premières Nations que le gouvernement n'est même pas prêt à considérer lui-même, cela frôle l'hypocrisie.

Asking parliamentarians to support a bill that imposes draconian transparency on the first nations that the government is not even prepared to consider itself borders on hypocrisy.


Karzaï lui-même a montré l'exemple en disant des talibans qu'ils étaient non pas des criminels et des combattants, mais « nos frères en colère ».

Karzai himself led the way by calling the Taliban not criminals or fighters, but “our angry brothers”.


En outre, en faisant participer de nombreux pétitionnaires aux activités de cette commission – 159 pétitionnaires ont pris la parole et participé activement aux réunions de la commission en 2007, des centaines d'autres ont été rencontrés dans leur propre région au cours des six missions d'enquête effectuées en 2007 –, le Parlement lui-même a montré à quel point il s'intéressait, de manière proactive, à l'électorat européen.

Moreover, by involving many petitioners in the activity of the Committee - 159 petitioners spoke and actively participated in Committee meetings in 2007, hundreds more were met in their own region during the six fact-finding visits conducted in 2007, the Parliament itself has shown how it is able to be receptive on a pro-active basis to the European electorate.


Tout d’abord, cela nous montre bien qu’il y a toujours des zones d’ombre, qu’il s’agisse de la toxicité réelle des vaccins et des adjuvants ou de l’apparition d’un risque ignoré du fabricant lui-même.

In the first instance, they clearly demonstrate that there are still grey areas, both in relation to the actual toxicity of the vaccines and adjuvants and in relation to possible risks as yet unknown to the manufacturers themselves.


Nous sommes déçus, mais une lumière a néanmoins brillé dans le noir car c’est aussi le 13 décembre 2003 que nous avons appris que le prix Charlemagne, décerné par la ville d’Aix-la-Chapelle, avait été attribué au président du Parlement européen et donc au Parlement lui-même. Cela montre que nous avons des alliés dans la cause d’une Europe forte, démocratique et active.

We are disappointed, but, in our disappointment, in the darkness, a light shines, for it was on 13 December 2003 that we got the news that the Charlemagne Prize of the city of Aachen had been awarded to the President of the European Parliament and thus to Parliament itself, which shows that we have allies in the cause of a strong, democratic, and active Europe.


En outre, le Hamas lui-même a montré sa capacité à respecter une trêve négociée pendant toute une année.

In addition, Hamas itself has shown its ability to respect a negotiated truce for an entire year.


S'il vous faut une pièce extérieure pour une voiture dans certains États membres, vous ne pouvez l'obtenir que du fabricant lui-même. Cela est contraire à la concurrence et injustifiable.

If you need an external part for a car in some Member States you can only get it from the original manufacturer. That is anti-competitive and unjustifiable.


En transmettant le projet de loi au comité permanent, pour étude détaillée, le Parlement lui-même a montré qu'il reconnaissait la nécessité de réduire les dangers causés par les cigarettes laissées sans surveillance ou jetées alors qu'elles sont encore allumées.

By forwarding the bill to the standing committee for more detailed study, Parliament itself has signalled its interest in the need to curtail the dangers posed by lighted cigarettes that are left unattended or discarded.


Les quinze exécutifs se rendent à Bruxelles, se comportent comme un corps législatif, retournent ensuite dans leur capitale respective, appliquent une nouvelle fois les lois promulguées par le Conseil lui-même. Cela signifie que, par leur mode de travail actuel, les exécutifs excluent toujours davantage les parlements nationaux - c'est flagrant dans le cas d'Europol et dans l'établissement de la convention Europol - et ne transfèrent pas la fonction législative vers le Parlement européen.

Well, 15 executives come to Brussels, perform the function of a legislature in Brussels, and finally travel back home to their capital cities and then implement the laws enacted by the Council alone, which is to say, the executives in this way, as the practise has been until now, increasingly exclude the national parliaments – as can be seen so clearly in the case of EUROPOL and the materialisation of the EUROPOL Convention – and do not transfer the legislative function to the European Parliament.


Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Réf.): Monsieur le Président, comme la vérification faite par le ministère lui-même a montré que 15 p. 100 des subventions avaient été versées sans production de formulaires de demande, pourquoi Vancouver-Est serait-elle la seule circonscription à devoir présenter des demandes?

Ms. Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Ref.): Mr. Speaker, since the minister's own audit said that 15% of the grants given out did not even have application forms, why should Vancouver East be the only one that requires an application form?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui-même cela montre ->

Date index: 2023-11-16
w