Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui semblait très » (Français → Anglais) :

M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le Président, j'ai été très heureux d'entendre le député dire que, telle que rédigée, cette mesure ne lui semblait pas aller assez loin sous quelques aspects importants.

Mr. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NDP): Mr. Speaker, I was very pleased to hear the hon. member indicate his concern that this legislation, as it is currently drafted, does not go far enough in a couple of critical respects.


Il lui a demandé s'il était d'avis que nous devrions modifier ce projet de loi pour inclure ces gens. Le lieutenant-colonel a répondu qu'il lui semblait très important que l'on inclue les policiers en poste à l'étranger dans ces nouvelles mesures.

The question was “Should we be amending this bill, in your view, to include those people as well?” In his answer, Lieutenant-Colonel Duquette said, “Yes, I definitely think that applying it to police serving internationally would be very important”.


En fait, je lui ai même parlé, et il semblait très enthousiaste à l'idée de le faire.

I do my research so my questions can be properly asked, and that's what parliamentarians should do.


Elle a un code d'éthique très rigoureux et si une proposition ne lui semblait pas conforme à la loi électorale canadienne, elle le signalerait certainement.

She has a very high ethical standard and she would certainly raise questions if at any time a proposal did seem not to fit with the appropriate understanding of the electoral law in Canada.


58. regrette profondément que la direction du SISMI ait systématiquement induit en erreur, parmi d'autres, le parquet milanais, dans le but de nuire à l'enquête sur la restitution extraordinaire d'Abou Omar; exprime la très vive préoccupation que lui inspirent, d'une part, le fait que la direction du SISMI semblait bien travailler à un programme parallèle et, d'autre part, l'absence de contrôles internes et gouvernementaux appropriés; demande au gouvernement italien de remédier d'urgence à cette situation en mettant en place des con ...[+++]

58. Deeply regrets that the SISMI board systematically misled, among others, Milan prosecutors, with the aim of jeopardising the investigation into the extraordinary rendition of Abu Omar; is extremely concerned about the fact that the SISMI board appeared to be working to a parallel agenda, and about the lack of appropriate internal and governmental controls; requests the Italian Government to remedy the situation urgently by establishing enhanced parliamentary and governmental controls;


58. regrette profondément que la direction du SISMI ait systématiquement induit en erreur, parmi d'autres, le parquet milanais, dans le but de nuire à l'enquête sur la restitution extraordinaire d'Abou Omar; exprime la très vive préoccupation que lui inspirent, d'une part, le fait que la direction du SISMI semblait bien travailler à un programme parallèle et, d'autre part, l'absence de contrôles internes et gouvernementaux appropriés; demande au gouvernement italien de remédier d'urgence à cette situation en mettant en place des con ...[+++]

58. Deeply regrets that the SISMI board systematically misled, among others, Milan prosecutors, with the aim of jeopardising the investigation into the extraordinary rendition of Abu Omar; is extremely concerned about the fact that the SISMI board appeared to be working to a parallel agenda, and about the lack of appropriate internal and governmental controls; requests the Italian Government to remedy the situation urgently by establishing enhanced parliamentary and governmental controls;


Lui et ses collègues de la commission de l’industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l’énergie ont été très véhéments en disant qu’il ne suffisait pas d’adopter des directives et de créer une réglementation si les États membres prenaient ensuite la liberté de transposer cette réglementation quand bon leur semblait. Cela ne favorise ni la compétitivité européenne, ni la cohésion sociale.

He and others on the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy have been very vociferous in saying that it is simply not enough to pass directives and to put in place legislation if Member States then feel free to transpose that legislation according to some personal timetable which does not make Europe more competitive or promote social cohesion.


Plus tôt, un député du parti gouvernemental semblait très fier de dire qu'il pouvait remplacer des billets d'avion et que cela ne lui coûtait que quelques dollars.

A few moments ago, a government member seemed proud to say that he could change plane tickets and that it would cost only a few dollars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui semblait très ->

Date index: 2024-02-02
w