Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui répondre maintenant " (Frans → Engels) :

La Commission a donc décidé de lui adresser une lettre de mise en demeure. Les autorités tchèques disposent maintenant de deux mois pour répondre aux arguments avancés par la Commission.

The Czech authorities now have two months to respond to the arguments put forward by the Commission.


Si l'un d'entre vous me demande pourquoi telle personne a été embauchée, je peux maintenant lui répondre, quel que soit le commandement dans lequel elle a été recrutée, puisque nous avons un système centralisé; avant, je n'aurais pu lui répondre que s'il s'agissait d'une personne embauchée dans mon commandement.

Getting to the point of hiring, and that's the issue, I don't hire folks in class B; I let those in my command. If someone on this committee were to turn to me and ask why this person was hired, I'd tell you unless it's in my command I can't tell you why, but now I know, because I've got this centralized system.


Pour ce qui est de la question extraordinairement précise du sénateur, je n'ai pas les informations pour lui répondre maintenant, mais je vais m'informer et lui procurer une réponse plus tard.

As to the honourable senator's extraordinarily specific question, I do not have that information but I will seek to obtain an answer for him.


s'élève avec force contre la violence systématique et les actes répétés de harcèlement dont sont victimes les «Dames en blanc», lauréates du prix Sakharov en 2005, lorsqu'elles manifestent pacifiquement et demandent la libération des membres de leurs familles emprisonnés à Cuba depuis plus de cinq ans maintenant; invite son Président à demander une nouvelle fois aux autorités cubaines de permettre à Oswaldo Payá, lauréat du prix Sakharov en 2002, de répondre à l'invitation qui lui a été adressée par les institutions européennes pour ...[+++]

Strongly rejects the systematic violence and the recurrent acts of harassment suffered by the Sakharov Prize laureates the ‘Damas de Blanco’ (‘Ladies in White’) when they peacefully demonstrate and ask for the release of their relatives, incarcerated in Cuba for more than five years now; calls on its President to reiterate to the Cuban authorities its request that Oswaldo Payá, winner of the Sakharov Prize in 2002, be permitted, in accordance with the invitation extended to him by the European institutions to appear before them in person and explain the current political situation in Cuba; further calls on its President to express to t ...[+++]


Par conséquent, je ne peux donc pas lui répondre. Cependant, j'éprouve une grande sympathie pour les gens de Digby qui doivent maintenant composer avec ce groupe.

However, I feel a lot of sympathy for the people of Digby who are stuck with that group.


Toutefois, je ne peux lui répondre maintenant.

However, I cannot give him the answer to it.


Premièrement, Mme van der Laan m'a posé une question à propos des règles d'origine : je vais y répondre maintenant en prenant le soin de lui exposer par écrit ultérieurement les éventuels points que je n'aurais pas abordés ici.

First of all, Mrs van der Laan asked about the rules of origin, and if there are points which I do not cover in what I am going to say, I will take them up in correspondence with the honourable Member.


Premièrement, Mme van der Laan m'a posé une question à propos des règles d'origine : je vais y répondre maintenant en prenant le soin de lui exposer par écrit ultérieurement les éventuels points que je n'aurais pas abordés ici.

First of all, Mrs van der Laan asked about the rules of origin, and if there are points which I do not cover in what I am going to say, I will take them up in correspondence with the honourable Member.


J'utiliserai les procédures internes normales pour lui répondre, mais je peux peut-être faire quelques commentaires dès maintenant.

I will use the normal internal procedures to reply to that question, but perhaps I can make some comment at this time.


De la façon dont il répond à nos questions et de la façon dont on ne lui permet maintenant pas de répondre-comme aujourd'hui à la période de questions, c'est son confrère de l'Industrie qui

Judging from the way he answered our questions, which he is apparently no longer allowed to answer-during question period today for instance, his colleague the Minister of Industry kept answering in his place-and from the stares he has been getting from all his colleagues recently every time he gives a clumsy answer, I sincerely hope that he did not get rid of his




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui répondre maintenant ->

Date index: 2022-08-20
w