Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui démontrer clairement " (Frans → Engels) :

On peut entamer une discussion avec chaque citoyen pour lui démontrer clairement que les sommes investies de sa poche, avec un petit coup de pouce du programme, vont faire en sorte que sa facture énergétique diminuera au cours des prochaines années.

We can engage in a conversation with each citizen and clearly show them how, by spending some money and with a little help from the program, they can lower their energy bills over the next few years.


En conséquence, la Commission a acquis une expérience considérable en la matière qui lui a permis, d'une part, de mieux définir les conditions auxquelles certaines catégories d'aides peuvent être considérées comme compatibles avec le marché intérieur et d'étendre le champ d'application des exemptions par catégorie et, d'autre part, a clairement démontré qu'il était nécessaire de renforcer la transparence et aussi le contrôle tout en garantissant une évaluation appropriée des régimes de grande ampleur, compte tenu de leurs effets sur la concurrence dans le marché intérieur.

It has thus gained considerable experience in this field. The Commission's experience has allowed it, on the one hand, to better define the conditions under which certain categories of aid can be considered compatible with the internal market and to extend the scope of block exemptions and, on the other hand, made clear the necessity to strengthen transparency as well as monitoring and allow for a proper evaluation of large schemes in light of their effect on competition in the internal market.


– (PT) Les manifestations récentes dans plusieurs pays du voisinage méridional de l’Union européenne, et notamment en Tunisie, en Égypte et en Libye, ont démontré clairement la nécessité de modifier la politique de voisinage de l’Union européenne. Nous devons doter cette politique d’instruments plus ambitieux et efficaces qui lui permettront d’encourager et de soutenir les réformes politiques, économiques et sociales exigées.

(PT) The recent protests in several countries in the EU’s southern neighbourhood, particularly Tunisia, Egypt, and Libya, have clearly shown the need for the EU to amend its neighbourhood policy, giving it more ambitious and effective instruments that will allow it to encourage and support the political, economic and social reforms which are being demanded.


J'espère que ce n'est pas ce qu'il cherchait à faire avec cette lettre, mais je pense qu'elle démontre clairement que maintenant, c'est à nous qu'il incombe de convoquer le ministre devant notre comité pour lui demander d'expliquer pourquoi le gouvernement et lui-même ont rejeté du revers de la main ce rapport consensuel qui contient d'importantes recommandations sur un enjeu décisif pour les Canadiens.

I hope that's not what he's intending with this letter, but I think this letter clearly demonstrates that the onus is now upon us to bring the minister back before this committee to explain the dismissiveness with which the government and he have treated this consensual report that has substantive recommendations on an issue that's of critical import for the Canadian public.


Par cette proposition de règlement, la Commission démontre clairement qu'il lui importe de créer une forme d'entreprise uniforme en droit communautaire qui soit attrayante pour les petites et moyennes entreprises.

In its draft regulation the Commission has clearly demonstrated that it attaches considerable importance to the creation of a uniform form of company under Community law that is attractive for small and medium-sized businesses.


– (IT) Comme le démontrent les déclarations des représentants du gouvernement de nombreux États membres, le zèle extraordinaire déployé dans le cadre de l’enquête à l’encontre de Julian Assange a clairement pour but de le punir, lui et WikiLeaks, d’avoir révélé publiquement certains secrets inavouables, comme les préoccupations de la secrétaire d’État américaine, Hillary Clinton, qui a demandé aux ambassades américaines à Rome et à Moscou de vérifier si d’éventuels investissements personnels réalisés par M. Berlusconi et M. Poutine n’ ...[+++]

– (IT) As the statements by the government representatives of numerous States demonstrate, the extraordinary zeal with which Julian Assange is being investigated is clearly designed to punish him and WikiLeaks for having revealed certain top secrets to the world, such as the concerns of the US Secretary of State, Hillary Clinton, who asked the US embassies in Rome and Moscow for information on any personal investments of Mr Berlusconi and Mr Putin that might influence the foreign or economic policies of their respective countries.


Les dossiers démontrent clairement qu'on n'a communiqué avec lui que la veille de la présentation du reportage de W-FIVE.

The record will show very clearly that he was only contacted the day before W-FIVE aired its show.


Retrouver la confiance du citoyen implique en effet de lui "démontrer simplement et efficacement que l'Union n'agit que lorsqu'elle apporte clairement une valeur ajoutée et dans le respect du principe mieux légiférer", ont souligné les rapporteurs".

The rapporteurs emphasised that regaining people's confidence meant showing them in a simple and effective way that "the Union will act only where the added value is clear and in respect for its principle of better lawmaking".


Aujourd'hui, cette politique de propagande, qui vise à nier la culture québécoise, qui vise à nier l'aspiration du Québec à sa souveraineté, est maintenant clairement établie dans tous les ministères, y compris au ministère des Affaires extérieures qui, lui, est venu établir la semaine dernière sa politique de diffusion culturelle à travers le monde, en autant que les oeuvres artistiques démontrent clairement qu'elles travaillent pour l'unité nationale du Canada.

Today, this policy of propaganda, which is designed to stamp out Quebec's culture and its aspirations to sovereignty, is now solidly entrenched in all departments, including the Department of Foreign Affairs, which just last week approved a policy for international cultural distribution that requires artistic works to be demonstrably in favour of Canada's national unity.


Vous le savez, notre institution a clairement démontré sa volonté d’exercer pleinement les compétences que lui donne le traité ; il s’est mis en condition d’entendre chacun des membres de votre directoire, il vous rencontre régulièrement et il fait de ce rendez-vous, aujourd’hui, le point d’apogée de cette démarche.

Parliament set the condition of having a hearing with each of the members of your Executive Board; it meets you on a regular basis, and considers today’s meeting to be the high point of this approach.


w