Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui avons jamais connue jusqu " (Frans → Engels) :

Il s'agit ici d'une commission importante et il y aurait peut-être lieu de prévoir un mécanisme pour régler les différends. Toutefois, cela voudrait dire qu'on pourrait s'attendre à des échecs et à des impasses, situations que nous n'avons jamais connues dans le passé et que nous ne voulons pas encourager, que ce soit de manière implicite ou indirecte.

This is an important commission and it might be possible to include some kind of mechanism by which to resolve such a dispute, but that anticipates failure and a stand-off which we have never experienced in the history of these commissions and which we would not want to be seen to be encouraging, implicitly or indirectly.


M. Pierre Moscovici, commissaire chargé des affaires économiques et financières, de la fiscalité et des douanes, a quant à lui déclaré: «La croissance européenne se maintiendra en 2017 dans un contexte plus difficile que celui que nous avons connu au printemps.

Pierre Moscovici, Commissioner for Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs, said: "European growth will hold up in 2017 against a more challenging backdrop than in the spring.


− (LT) Le Japon a été frappé simultanément par une série de catastrophes épouvantables – un tremblement de terre, un tsunami et un accident dans une centrale nucléaire -, sans aucune commune mesure avec ce qu’aucun pays n’avait jamais connu jusqu’à présent. Il est déjà très pénible de faire face à ces catastrophes lorsqu’elles surviennent séparément, mais lorsqu’elles frappent toutes ensemble, les conséquences pour le pays et les citoyens sont insoutenables.

− (LT) We have watched Japan suffer a series of horrific disasters, the likes of which no other country has ever experienced together. An earthquake, a tsunami, an accident in a nuclear power plant - any one of these catastrophes would be a major challenge on their own, but together they have placed an unbearable burden on the shoulders of the country and its citizens.


À cet égard, la Commission souligne que l’Allemagne ne lui a jamais notifié la mesure prévue à l’article 8, paragraphe 4, de la KStG, de sorte que, jusqu’à présent, la Commission n’a émis aucun avis quant à son caractère d’aide d’État.

The Commission points out that Germany never notified §8(4) KStG. The Commission has therefore not yet taken a view on whether it involved State aid.


De toute évidence, Mesdames et Messieurs, et je conclurai par ces mots, l’adhésion, à terme, de douze pays certainement et, à un peu plus long terme, de treize pays, donnera à notre Union une facette que nous ne lui avons jamais connue jusqu’ici.

Finally, there is no doubt that the accession of, certainly, twelve countries in the short term and that of thirteen countries in the somewhat longer term will turn our Union into something other than what we have known so far.


Il ne faut jamais oublier, lorsqu'une personne fait une demande de statut de réfugié, que cette personne se trouve toujours dans un état de vulnérabilité et de désarroi que nous, citoyens d'ici, dans la majorité des cas, n'avons jamais connue.

We must never forget that when a person applies for refugee status, that person is always in a state of vulnerability and helplessness that we as citizens here, for the most part, have never known.


En Finlande, nous n’avons jamais connu le moindre problème d’approvisionnement en gaz en quarante ans.

We in Finland have not had the slightest problem with the gas supply in 40 years.


J'ai aussi constaté en même temps une chose que nous n'avons jamais connue jusqu'ici, je crois, à savoir : une unanimité totale entre la majorité de cette Assemblée, la Commission et la Présidence du Conseil, tant en ce qui concerne le plan d'action que le calendrier.

At the same time I have observed something that I do not think we have ever seen before: complete agreement between the majority of this House, the Commission and the Council Presidency on the procedure and timetable.


L’agriculture européenne a subi, au cours des années de l’Uruguay Round, la plus forte diminution de population active qu’elle ait jamais connue jusqu’ici, provoquant ainsi une véritable déstructuration du monde rural.

In the course of the years of the Uruguay Round, European agriculture has undergone the most significant reduction in workforce that it has ever known, thus causing the virtual breakdown of rural society.


Dans toute notre histoire, l'enseignement n'a jamais été aussi important qu'il l'est aujourd'hui et nous n'avons jamais connu une situation comme la présente.

Never in the history of this country has education been so important, and never have we faced the situation that we face today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui avons jamais connue jusqu ->

Date index: 2023-05-25
w