Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jamais connue jusqu » (Français → Anglais) :

Nous sommes arrivés là à un niveau de terrorisme jamais connu jusqu'ici, exception faite, bien sûr, du terrorisme d'État.

We are dealing with the crossing of a watershed to a level of terrorism that we have not experienced before, except, of course, in the form of state terror.


− (LT) Le Japon a été frappé simultanément par une série de catastrophes épouvantables – un tremblement de terre, un tsunami et un accident dans une centrale nucléaire -, sans aucune commune mesure avec ce qu’aucun pays n’avait jamais connu jusqu’à présent. Il est déjà très pénible de faire face à ces catastrophes lorsqu’elles surviennent séparément, mais lorsqu’elles frappent toutes ensemble, les conséquences pour le pays et les citoyens sont insoutenables.

− (LT) We have watched Japan suffer a series of horrific disasters, the likes of which no other country has ever experienced together. An earthquake, a tsunami, an accident in a nuclear power plant - any one of these catastrophes would be a major challenge on their own, but together they have placed an unbearable burden on the shoulders of the country and its citizens.


- (EN) Madame la Présidente, alors que le monde est confronté à la crise financière la plus importante qu’il ait jamais connu, force est de constater que le cycle de Doha est, jusqu’à présent, un échec.

- Madam President, at a time when the world is seeing the most important financial crisis that has ever hit us, we are looking at a failure so far on the Doha Round.


J'ai aussi constaté en même temps une chose que nous n'avons jamais connue jusqu'ici, je crois, à savoir : une unanimité totale entre la majorité de cette Assemblée, la Commission et la Présidence du Conseil, tant en ce qui concerne le plan d'action que le calendrier.

At the same time I have observed something that I do not think we have ever seen before: complete agreement between the majority of this House, the Commission and the Council Presidency on the procedure and timetable.


De toute évidence, Mesdames et Messieurs, et je conclurai par ces mots, l’adhésion, à terme, de douze pays certainement et, à un peu plus long terme, de treize pays, donnera à notre Union une facette que nous ne lui avons jamais connue jusqu’ici.

Finally, there is no doubt that the accession of, certainly, twelve countries in the short term and that of thirteen countries in the somewhat longer term will turn our Union into something other than what we have known so far.


L’agriculture européenne a subi, au cours des années de l’Uruguay Round, la plus forte diminution de population active qu’elle ait jamais connue jusqu’ici, provoquant ainsi une véritable déstructuration du monde rural.

In the course of the years of the Uruguay Round, European agriculture has undergone the most significant reduction in workforce that it has ever known, thus causing the virtual breakdown of rural society.


Je comprends et j'ai entendu vos commentaires selon lesquels, de manière générale, les domiciles et les résidences privées ne sont pas visés, mais jusqu'à quel point est-ce vrai? Comment faites-vous pour que les gens d'autres cultures, ayant vécu d'autres expériences et connu des contextes différents, sentent que leur vie privée est protégée, alors qu'ils n'ont pas la certitude absolue que quiconque n'ira jamais frapper à leur port ...[+++]

How do you make people who come from another culture, with different experiences, feel comfortable with their privacy in their home, having come from a different context, when we can't say absolutely that nobody will ever go into their home?


En dépit de nos efforts d'éducation préventive, des études récentes montrent que jusqu'à 25 p. 100 des enfants rencontreront quelqu'un qu'ils n'ont jamais connu qu'en ligne.

Despite our efforts at preventative education, recent studies have shown that up to 25 per cent of children will meet someone they have only met online.


Jusqu'à maintenant, nous avons eu des difficultés à Edmonton, mais deux autres institutions n'ont jamais connu d'incidents, celle de Maple Creek en Saskatchewan et celle de Truro en Nouvelle-Écosse.

To date we have had problems in Edmonton, but there are other facilities that have proven to be without incident, one in Maple Creek, Saskatchewan and one in Truro, Nova Scotia.


Je dois dire, comme vous le constaterez dans un moment, que l'ampleur des déficits est connue depuis très peu de temps. En effet, jusqu'à tout récemment, le plan d'exploitation générale des hôpitaux n'avait jamais été intégré à l'analyse de la situation en vue de la planification du budget des opérations courantes.

I should say that, as you'll see in a moment, the scale of these deficits was not known until very recently, because until very recently the overall operating plans of hospitals had never been added up as part of the process of analysing their circumstances in ordinary budget planning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jamais connue jusqu ->

Date index: 2024-04-26
w