Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsque nous partageons " (Frans → Engels) :

M. Vigneault : Pour ce qui est de votre première question, ce qui nous préoccupe lorsque nous partageons de l'information, dans ce cas-ci avec les Américains ou avec toute autre agence du gouvernement du Canada, ou avec des pays extérieurs, c'est de nous assurer de l'exactitude de l'information.

Mr. Vigneault: To answer your first question, what we are concerned about when we share information, in this case with the Americans or with any other government of Canada agency, or with foreign countries, is to make sure the information is accurate.


Si l'on y réfléchit bien, les jumelages entre villes et les personnes participant à des projets de partenariats internationaux incarnent cet esprit à travers leurs actions: lorsque les frontières physiques sont abolies et que nous partageons ensemble l'espace européen, la diversité nationale et culturelle nous rend plus ouverts et plus tolérants, et nous pouvons nous appuyer sur plus de 50 années d'histoire et de succès de l'Union.

If we think about it, town twinning projects and people involved in international partnership projects embody this spirit through their actions: if there were no physical boundaries and we shared the European space with each other, national and cultural diversity would make us more open and accepting, and we could build on over 50 years of EU history and success.


S'agissant des amendements 9 et 11 relatifs à l'harmonisation des sanctions et à la fermeture éventuelle de la pêche nationale d'un État membre lorsque celui-ci ne respecte pas ses normes de rapport, nous dirons que, même si nous comprenons et partageons tout à fait l'esprit sous-jacent de la proposition, nous ne pouvons accepter l'amendement dans ces conditions, car la proposition ne prévoit aucune mesure qui aborde cette question ...[+++]

Regarding Amendments 9 and 11 relating to the harmonisation of sanctions and the possible closure of a national fishery of a Member State where it fails to respect its reporting requirements, let me say that, whereas we fully understand and share the spirit behind this proposal, we cannot accept the amendment in this context, as the proposal does not include measures that address the issue.


Lorsque nous nous levons à la Chambre, lorsque nous partageons la tribune à l'extérieur de la Chambre des communes, on le fait en ayant la conviction que l'on défend des idées.

When we rise in the House, when were speak publicly beyond these walls, we do so with the conviction of the ideas that we defend.


Nous ne partageons toutefois pas l'avis du ministre français des Affaires étrangères lorsqu'il déclare qu'il faudrait intégrer tous les pays d'Europe centrale : nous ne pourrons qu'intégrer ceux qui remplissent les critères d'adhésion, et nous prendrons la décision à l'automne 2002.

However, we do not agree with the French Minister for Foreign Affairs when he says that we should accept all the Central European countries, as when we make a decision on this in autumn 2002, we can only accept those countries which meet the conditions.


Nous approchons à présent du sommet de Laeken, et nous vous demandons de faire en sorte, lorsque la décision sera prise au sujet de la convention, d’une conférence, que les pays candidats à l’adhésion y soient également associés, de façon raisonnable, à ce processus, via des conseils et la transmission d’informations, car nous devons bien cela à ces pays, étant donné que nous partageons avec eux un avenir commun au sein de l’Union européenne.

We are approaching the Laeken summit, and if the decision about the convention, about a conference, is taken there, would you kindly ensure that the accession countries, too, are involved in the process in a sensible manner for the purpose of consultation and information, because we owe it to those countries because we shall have a common future with them in the European Union.


Nous basant sur la thèse que le développement est un facteur de stabilité dans la région, définissant le mandat de négociations dans les termes qu’il nous a été proposé et mettant en évidence le fait qu’il s’agit d’un accord bilatéral avec l’Union européenne, nous partageons l’avis du rapporteur lorsqu’il souligne qu’il s’agit de la première application concrète d’une stratégie d’intégration à long terme pour le Sud-Est de l’Europe, et que la question est de savoir quel type de structure sera ...[+++]

We share the view that its development is a factor for stability in the region, we approve the terms of the negotiating mandate as proposed, emphasising that what is involved is a bilateral agreement with the European Union, and we agree with the rapporteur when he stresses that this is the first concrete application of an integrated long term strategy for south-east Europe, and that the issue is how the Balkans can be structured in the long term in order to guarantee peace and stability.


Lorsque nous traitons tout le monde avec dignité, avec respect, lorsque nous travaillons tous de concert, que nous faisons abstraction de la couleur de la peau ou de la race d'une personne, lorsque nous ne faisons pas de distinction basée sur la religion, lorsque nous franchissons le fossé qui a été créé entre les groupes, lorsque nous partageons et travaillons ensemble, alors notre nation peut prospérer.

When we treat all people in this land with dignity and with respect, when we work together, when we do not see the colour of a person's skin, when we do not see the race of a person, when we do not make distinctions based on religion, when we reach cross that gulf that has been created to share and to work together, it is then that our nation can prosper.


Lorsque nous partageons des renseignements avec des régimes et des gouvernements qui n'ont pas les mêmes vues que nous au chapitre des droits de la personne, quelles mesures de protection devons-nous mettre en place pour nous assurer que ce partage d'information ne mène pas à la violation des droits des citoyens canadiens?

When we share information with regimes and governments that have views different from ours with respect to human rights, what safeguards do we have to establish to ensure that it does not lead to an abuse of the human rights of Canadian citizens?


La question qui se pose est la suivante : lorsque nous partageons des renseignements avec un pays qui ne respecte pas les droits de la personne de la même manière que nous, comment pouvons-nous garantir que des abus ne sont pas commis à l'endroit des citoyens canadiens visés par cette information?

The question is, when we share information with a country that does not respect human rights in the way that we do, how do we protect Canadian citizens who are the subject of the information from being subjected to abuse?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque nous partageons ->

Date index: 2021-03-22
w