Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsqu'est venu le temps de faire clarifier cela devant " (Frans → Engels) :

Mais lorsqu'est venu le temps de faire clarifier cela devant des organismes autres que ceux qui subissent l'influence du lobby américain ou de l'industrie productrice américaine, là, leurs prétentions n'ont jamais été validées.

They won a number of cases internally, but when the time came to clarify the matter before organizations other than those pressured by the American lobby or by the U.S. industry, their claims were never validated.


Devant le Conseil canadien des relations industrielles, cela a pris un certain nombre de jours, et lorsqu'est venu le temps de comparaître pour entendre les avocats des parties pour savoir si la grève était légale ou non, le syndicat américain a refusé de reconnaître le représentant du syndicat canadien, un avocat, pour représenter ce syndicat.

The matter was in the hands of the Canada Industrial Relations Board for a number of days, and when the time came for the parties' lawyers to present their arguments concerning the legality of the strike, the American union refused to recognize the Canadian union's representative, a lawyer, as its representative.


Lorsque nous convoquons nos chefs en assemblée, le taux de présence s'élève à 95 p. 100. Encore une fois, avec les délais qu'il y a eu.Nous nous sommes réunis en assemblée plénière — nous avons eu le temps et les ressources financières pour le faire, j'imagine —, mais, pour répondre à votre question, il appartient à nos chefs d'aller voir leur conseil et d'organiser des assemblées communautaires s'ils le souhaitent, et il appartient aux conseils de traiter de la question et de ...[+++]

When we call our chiefs to gather in our assemblies, there are 95% in attendance. For this, again, with the timeframes.We have met as a whole—we were given the time and financial resources, I guess—but to answer your question, it is our chiefs' duty to go back to their councils, and to have community meetings if they so wish, and for the council tables to talk and deal with this and bring it back to the PTO and then to here.


Lorsque j’ai demandé à M. Caveri de prendre également ces faits en considération, il a mentionné son amendement 17, qui dit simplement: "fait en sorte que cela soit effectué correctement"; il a en même temps déclaré qu’il n’y était pour rien si certains moteurs de poids lourds étaient "trafiqués" - et, s’il accuse les transporteurs italiens de le faire, le moment est venu pour lui de s’expli ...[+++]

When I asked Mr Caveri to include these facts, he referred me to his Amendment No 17, which simply says, ‘shall ensure that it is done correctly’, and, at the same time, explained that there was nothing he could do if the engines of HGVs were tweaked – and, if he is accusing Italian hauliers of doing that, now really has to be the time for him to explain himself.


Lorsque j’ai demandé à M. Caveri de prendre également ces faits en considération, il a mentionné son amendement 17, qui dit simplement: "fait en sorte que cela soit effectué correctement"; il a en même temps déclaré qu’il n’y était pour rien si certains moteurs de poids lourds étaient "trafiqués" - et, s’il accuse les transporteurs italiens de le faire, le moment est venu pour lui de s’expli ...[+++]

When I asked Mr Caveri to include these facts, he referred me to his Amendment No 17, which simply says, ‘shall ensure that it is done correctly’, and, at the same time, explained that there was nothing he could do if the engines of HGVs were tweaked – and, if he is accusing Italian hauliers of doing that, now really has to be the time for him to explain himself.


M. Rick Borotsik: Au sujet de cette question et je ne m'oppose pas à ce que dit Joe lorsqu'on parle d'ouvrir cela à la communauté plus large des parlementaires, c'est précisément ce que nous avons essayé de faire avec notre table ronde, et une personne est venue comparaître devant nous.

Mr. Rick Borotsik: On this point and I don't disagree with Joe the point is, when you say to open it up to the larger constituency of parliamentarians, we attempted to do that with our round table, and we had one person appear before us.


Lorsqu'il y a un problème, au lieu de laisser courir les griefs, de se rendre devant un tribunal et de faire trancher la question, il en coûte des milliers de dollars et cela prend du temps, ce qui est encore mieux, c'est de permettre à l'employeur et à l'employé de discuter de la vraie nature du problème et de voir ensemble comment on peut ...[+++]

I am totally in agreement with the unions on this approach when there is a problem, instead of letting grievances develop and going before the courts to have the issue decided, which takes time and runs into thousands of dollars in costs as well. What is preferable is to allow employers and employees to discuss the true nature of the problem and to look together at where solutions lie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsqu'est venu le temps de faire clarifier cela devant ->

Date index: 2021-10-21
w