Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "longtemps nous venons " (Frans → Engels) :

Nous venons de fêter notre 35 anniversaire; nous existons depuis plus longtemps qu'AMC, SCO et MKIO, Manitoba Keewatinook Ininew Okimowin.

We are 35 years old; we are before AMC, SCO and MKIO, Manitoba Keewatinook Ininew Okimowin.


Monsieur le Président, hier, le bureau du ministre a affirmé que le vol du ministre à bord d'un hélicoptère de recherche et de sauvetage était prévu depuis longtemps. Nous venons d'apprendre, cependant, que ce n'est qu'à la dernière minute qu'il a demandé qu'on vienne le chercher alors qu'il était à la pêche.

Mr. Speaker, yesterday, the minister's office claimed that his flight on a search and rescue helicopter was part of a long-standing request, but now we have learned that the request to pick him up from his fishing trip was ordered at the last minute.


Nous nous sommes à présent penchés sur la question, car, comme je suis en fonction depuis un peu plus longtemps, je suis plus engagée dans le travail que nous accomplissons dans le cadre de nos missions à l’étranger, que ce soit au Kosovo, en Bosnie ou que ce soit en discutant de ce que nous faisons dans le cadre d’Atalanta ou, d’ailleurs, de ce que nous venons de faire à Haïti, etc.

We have now been looking at this, because, as I have been in the job a little bit longer, I am more engaged in the work that we are doing in terms of our missions abroad, whether in Kosovo, whether in Bosnia or whether in discussing what we are doing in Atalanta or indeed, what we have just been doing in Haiti, and so forth.


Nous venons de montrer que nous pouvions, grâce à une action commune résolue, nous mettre d’accord sur un traité qui est très longtemps demeuré évasif.

We have just shown that we can, by decisive joint action, agree on a treaty that has proven elusive for a very long time.


Nous venons d'écouter le leader du gouvernement à la Chambre faire un discours de 15 ou 20 minutes — je ne crois pas l'avoir jamais entendu parler aussi longtemps — et énumérer toute une liste de projets de loi d'initiative ministérielle. Or, s'il y a une crise ou une urgence relativement à cet ordre du jour législatif, c'est le gouvernement qui en est lui-même responsable à cause de sa mauvaise planification.

We just heard a 15 or 20 minutes speech from the government House leader, I think the longest I have heard him give, outlining a whole list of government bills, but when we really look at the legislative agenda here, we see that if there is an urgency, if there is a crisis, it is something that is actually being manufactured by the government in terms of the lack of management of its own agenda.


Dans le même temps, il me semble qu’elle offrira l’occasion de clarifier le traitement de certains produits dont les propriétés intrinsèques et les utilisations sont connues depuis longtemps. Je pense à la chaux ou aux batteries, au sujet desquelles nous venons de voter une législation.

At the same time, I think it will give us an opportunity to clarify the treatment of certain products, the intrinsic properties and uses of which have been known for a long time, such as lime and batteries, on which we have just adopted legislation.


L'actuel ministre de la Justice, que nous venons d'entendre, a insisté sur le fait que les modifications contenues dans le projet de loi C-18 sont nécessaires pour qu'on puisse profiter des changements apportés dans le projet de loi C-13 de l'ancien gouvernement, adopté il n'y a pas si longtemps.

The current Minister of Justice whom we have just heard from has urged that the amendments in Bill C-18 are needed to give the benefits of changes made under the former government's Bill C-13 passed recently.


En privilégiant la politique de la main tendue à l’égard de nos amis des dix nouveaux États membres, nous venons ni plus ni moins de faire tomber un nouveau mur de Berlin. Dans nos têtes cette fois ci, et pour longtemps je l’espère!

By putting particular emphasis on a policy of friendly cooperation with our friends from the ten new Member States, we have done nothing short of bringing down a new Berlin wall – in our heads this time, and long may it last!


En d’autres termes, ce rapport fait ce qu’il aurait fallu faire depuis bien longtemps, plutôt que d’épouser les pratique en vigueur jusqu’ici. Il évite toute description candide de la réalité pour des raisons diverses servant des intérêts politiques et autres; il ne fait pas preuve d’une tolérance non fondée; il n’adopte pas un système de deux poids deux mesures et ne cite pas d’arguments étiquetés de façon trompeuse, tels que l’importance stratégique de la Turquie, le prétexte préférés de ses protecteurs transatlantiques, ou le soi-disant besoin d’envoyer des messages positifs à Ankara - comme ...[+++]

In other words, something that should have been done a long time ago, instead of the practice to date of avoiding any candid description of reality for various reasons which serve political and other interests, by demonstrating a poorly conceived tolerance, by having two sets of weights and measures and by citing misleadingly labelled arguments, such as the strategic importance of Turkey, the beloved pretext of its trans-Atlantic protectors, or the alleged need to send positive messages to Ankara – as we heard for the umpteenth time just now – and so on.


[Français] Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le Président, je veux dire en commençant que nous venons d'assister à un excellent exemple du mépris à l'endroit du peuple québécois, qui s'appelle comme cela maintenant après avoir longtemps été la nation canadienne-française (1725) Si dans cette Chambre et dans celle qui l'a précédée, les autres avaient pu être respectueux du peuple québécois, l'histoire du Canada et l'histoire du Québec auraient été différentes, et c'est ce dont je veux parler parce que ma ...[+++]

[Translation] Mrs. Francine Lalonde (Mercier, BQ): Mr. Speaker, first of all I want to say that we have just heard a prime example of contempt for the Quebec people as they are known now, after having been for a long time the French Canadian nation (1725) In this Parliament and the previous one, if other members had respected the people of Quebec, Quebec's history would have been different, and I would like to talk about that, because after all, we will have to live together in any case as neighbours.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

longtemps nous venons ->

Date index: 2024-08-27
w