Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «loi prévoit-il une certaine flexibilité—que nous aurions » (Français → Anglais) :

J'aurais espéré—et peut-être le projet de loi prévoit-il une certaine flexibilité—que nous aurions pu tirer des leçons des erreurs que nous avons faites dans le système pour adultes et essayer de rendre le système pour les jeunes plus flexible de façon à nous permettre de protéger les droits des jeunes et de comprendre qu'ils méritent qu'on protège leurs droits tout en les encourageant, dans un contexte étendu, à accepter la responsabilité de leurs actes pour que nous ne restions pas accrochés aux petites infractions.

I would have hoped—and perhaps there's a flexibility in the bill—we would have learned from our problems with the adult system and tried to make our youth system a little more flexible, so that while we do protect the rights of young people and understand that they do deserve to have those rights protected, we also look at it in a broader context of encouraging them to accept responsibility for what they've done, so that we don't get hung up on little violations.


Comme la loi prévoit la création de ce centre, nous aurions des difficultés si nous devions l'assujettir à la Loi sur les langues officielles.

As the centre is part of the act, we would have problems with it if we were to subject it to the Official Languages Act.


Le projet de loi prévoit bien sûr certaines conséquences, comme nous le savons, pour ceux qui porteraient des écussons ou manifesteraient autrement qu'ils sont membres d'une organisation criminelle.

The bill now of course attaches consequences, as we know, to the wearing of badges or other manifestations of membership in a criminal organization.


Dans une Union européenne à 27 pays de tailles différentes, nous aurions dû pouvoir bénéficier d’une certaine flexibilité au sein des pays, pour que ceux-ci puissent être tous couverts par ces dispositions.

In the European Union of 27 countries of different sizes, there should have been some flexibility within countries so that all could be included in the provisions.


Nous aurions également souhaité que les objectifs soient contraignants. Heureusement, le compromis prévoit au moins certaines actions obligatoires, comme les exigences en matière de marchés publics et l’introduction de plans d’action concernant l’efficacité énergétique, qui serviront à mesurer l’avancée des États membres du point de vue des objectifs en matière d’économie d’énergie.

We would also have liked the targets to be binding, but it is good that the compromise at least lays down certain mandatory actions, including public procurement requirements and the introduction of energy-efficiency action plans, which will be used to measure Member States’ progress towards the energy-saving targets.


Nous avons eu droit à trois jours pour nous pencher sur ce projet de loi et tenir certaines consultations, et nous aurions certainement pu utiliser plus de temps.

We were allotted three days to look at the bill and have some consultation, although I think we could have used more time.


Je constate néanmoins que certains États membres auraient souhaité que nous allions encore plus loin en la matière, mais en agissant de la sorte, nous aurions compromis les éléments fondamentaux de choix et de flexibilité que nous voulons promouvoir.

I note, however, that some Members would have liked us to go even further in this regard, but to do so would have compromised the fundamental elements of choice and flexibility that we are aiming to promote.


Par ce pragmatisme, nous montrons que nous sommes prêts à financer les nécessités de la politique européenne, mais également que nous avons adopté au début de l'année un budget qui apporte au final tant de flexibilité et de marge de manœuvre qu'il n'est plus, à la fin de l'année, aussi digne de foi que ce que l'on aurait souhaité au début et que nous n'aurions pu présumer, après nous être parfois si âprement dis ...[+++]

We also demonstrate by means of this pragmatic approach that we are prepared to finance essential aspects of European policy, and that although we set a Budget at the beginning of the year, there is so much flexibility and room for manoeuvre that at the end of the year the Budget is no longer as reliable as might have been wished and assumed at the outset, when we were discussing certain issues so forcefully.


Jusqu'à présent, nous n'avons pas été obligés de recourir à une loi de blocage, nous n'avons pas été obligés de recourir au panel de l'OMC, quoiqu'il est parfaitement clair que dans certaines circonstances, nous n'aurions pas d'autre choix.

So far we have not been obliged to have recourse to a blocking statute, we have not had to go to the WTO panel, though it is perfectly clear that in certain circumstances we would have no other choice.


Quand je regarde les articles de loi qui nous sont proposés dans ce projet de loi, on propose une certaine flexibilité, mais, à côté de cela, on dit que «le gouvernement fédéral pourra appliquer, s'il y a lieu ».

When I look at the provisions in this bill, they propose a certain amount of flexibility but then go on to say that the federal government may do such and such for the purposes of ``maintaining national standards, where appropriate-''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loi prévoit-il une certaine flexibilité—que nous aurions ->

Date index: 2024-05-28
w