Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "locales devraient-elles être obligées " (Frans → Engels) :

L'intégration est un processus qui commence sur le terrain, aussi les politiques d’intégration devraient-elles être élaborées dans le cadre d’une approche véritablement «ascendante», proche du niveau local.

Integration is a process that starts on the ground and integration policies should be developed with a genuine 'bottom-up' approach, close to the local level.


Les possibilités d’introduire des lignes directrices locales devraient être élargies, à condition qu’elles restent conformes aux dispositions du règlement.

The possibilities to introduce local guidelines should be enlarged, provided they comply with the provisions in the Regulation.


Pourquoi les victimes devraient-elles être obligées de consacrer du temps et de l'argent à une poursuite civile pour récupérer l'argent d'un criminel?

Why should victims be put to the expense and time of a civil suit to recover monies from the criminal?


20. Les autorités publiques (états, administrations, autorités régionales et locales) devraient-elles être obligées lors de leurs achats publics d’acheter un pourcentage de véhicules efficace énergétiquement pour leur flotte ?

20. Should public authorities (state, administrations, regional and local authorities) be obliged in their public procurement to buy a percentage of energy efficient vehicles for their fleets?


Par conséquent, les autorités nationales, régionales ou locales devraient prendre en compte la structure spécifique du secteur de la production d’énergie à partir de sources renouvelables lorsqu’elles modifient leurs procédures administratives d’octroi des permis de construire et des permis d’exploitation pour les usines et installations de transport et de distribution en réseau pour la production d’électricité, de chauffage ou de refroidissement, ou de carburants destinés aux transports à partir de sources d’énergie renouvelables.

Therefore the specific structure of the renewable energy sector should be taken into account when national, regional and local authorities review their administrative procedures for giving permission to construct and operate plants and associated transmission and distribution network infrastructures for the production of electricity, heating and cooling or transport fuels from renewable energy sources.


Si on conserve la disposition, si on donne ce droit aux franchises, les sections locales devraient elles aussi avoir droit au même traitement.

If we're going to keep it in there, if you're going to allow franchises to have that right, you should also allow union locals.


(14) Les sociétés d'investissement agréées devraient toujours respecter les articles 5 octies et 5 nonies que ce soit elles-mêmes, directement, conformément à l'article 13 ter, ou indirectement, compte tenu du fait que si une société d'investissement agréée choisit de désigner une société de gestion, cette société de gestion doit être agréée conformément à la présente directive et par conséquent obligée de respec ...[+++]

(14) Articles 5g and 5h should always be complied with by authorised investment companies, either by the company directly according to Article 13b or indirectly, due to the fact that if an authorised investment company chooses to designate a management company, that management company should be authorised in accordance with the Directive and thus obliged to comply with Articles 5g and 5h.


Toutefois, lorsque ces jeunes victimes et des journalistes m'ont demandé mon avis, ma position a été la suivante: pourquoi les victimes devraient-elles être obligées d'exercer des pressions auprès de l'avocat de la Couronne pour en appeler de quelque chose qui ne devrait jamais exister pour commencer?

However, when I was asked by these young victims and by reporters about the case, my position was that it should not be up to the victims to try to lobby and pressure the crown counsel to appeal something that should never be in place to begin with.


Pourquoi les victimes devraient-elles être obligées d'exercer des pressions auprès du procureur pour que celui-ci en appelle de la décision du juge et essaie d'obtenir une peine convenable, pour que cet individu soit envoyé en prison comme il le mérite?

Why should the victims have to lobby the prosecutor to appeal the judge's decision in the sentence and to try to get an appropriate sentence so the individual can be sent to jail where he belongs?


Permettez-moi maintenant, ici en Wallonie, et en présence du Ministre-Président de cette région, de vous faire part de mon opinion sur la question qui sera débattue en plénière par la Convention d'ici quelques jours : Quel rôle les collectivités régionales et locales devraient-elles jouer dans la future construction européenne ?

Here in Wallonia, with the Region's Minister-President present, I would like to share some thoughts on an issue that will be up for discussion at the Convention's plenary session in a few days time: What role should regional and local authorities play in tomorrow's European Union?


w