Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «leurs obligations devront assumer eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Au cours de la deuxième période budgétaire, les pays en voie de développement, ayant constaté que les pays développés respectent leurs obligations, devront assumer eux-mêmes des obligations.

In the second budget period, the developing countries, having seen that the developed countries are living up to their obligations, will have to undertake obligations of their own.


M. Gordon Earle: Si j'ai posé cette question, c'est parce que nous savons que, pour qu'il y ait un véritable développement économique et un véritable progrès pour les peuples autochtones, ils devront assumer eux-mêmes un certain contrôle sur les ressources.

Mr. Gordon Earle: The reason I raised that question is, we know that if there's going to be true economic development and true progress on the part of the people, they have to have some control themselves over the resources.


13. déplore que les initiatives de coopération en faveur de la sécurité dans la région de la mer Noire, BLACKSEAFOR et Black Sea Harmony, conçues pour montrer au monde que les pays riverains sont en mesure d'assumer eux-mêmes la responsabilité de leur sécurité tout en conservant la possibilité de relancer une coopération entre eux, se sont avérées trop fragiles et sont actuellement au point mort;

13. Regrets that the Black Sea regional security cooperation initiatives BLACKSEAFOR and Black Sea Harmony, designed to demonstrate to the outside world that the littoral states can take primary responsibility for their own security while preserving their potential to revive future possible cooperation among these states, are currently paralysed;


13. déplore que les initiatives de coopération en faveur de la sécurité dans la région de la mer Noire, BLACKSEAFOR et Black Sea Harmony, conçues pour montrer au monde que les pays riverains sont en mesure d'assumer eux-mêmes la responsabilité de leur sécurité tout en conservant la possibilité de relancer une coopération entre eux, se sont avérées trop fragiles et sont actuellement au point mort;

13. Regrets that the Black Sea regional security cooperation initiatives BLACKSEAFOR and Black Sea Harmony, designed to demonstrate to the outside world that the littoral states can take primary responsibility for their own security while preserving their potential to revive future possible cooperation among these states, are currently paralysed;


Ni l'industrie ni le consommateur ne devraient être obligés d'assumer eux-mêmes la responsabilité de se protéger contre une maladie mortelle. Aux dernières nouvelles, cette responsabilité incombait toujours au gouvernement.

Neither industry nor the consumer should bear the responsibility of having to protect themselves against a fatal disease — the last time I checked, that was still the government's job.


De même, la présente directive n'a pas d'incidence sur le droit qu'ont les pouvoirs publics de décider si, comment et dans quelle mesure ils souhaitent assumer eux-mêmes certaines fonctions publiques conformément à l'article 14 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et au protocole n° 26.

Equally, this Directive does not affect the decision of public authorities whether, how and to what extent they wish to perform public functions themselves pursuant to Article 14 TFEU and Protocol No 26.


De même, le présent règlement s'applique sans préjudice du droit des pouvoirs publics de décider si, comment et dans quelle mesure ils souhaitent assumer eux-mêmes certaines fonctions publiques conformément à l'article 14 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et au protocole (n° 26) sur les services d'intérêt général.

Equally, this Regulation does not affect the decision of public authorities whether, how and to what extent they want to perform public functions themselves pursuant to Article 14 TFEU and Protocol No 26 on Services of General Interest.


Ce n’est qu’en obligeant les pays eux-mêmes à assumer la responsabilité financière pour les mesures de sûreté plus strictes qui sont recommandées que nous pourrons prévenir la possibilité d’une hausse importante du nombre de scanners corporels et autres mesures de sûreté relativement ridicules.

Only if countries themselves have to take financial responsibility for the strict security measures which have been prescribed can we prevent the possibility of a wild increase in the number of body scanners and other rather ridiculous security measures.


Dès maintenant, les entreprises et leurs représentants légaux devront déterminer eux-mêmes si les accords conclus dans le contexte d'une concentration peuvent être considérés comme "accessoires".

From now on, companies and lawyers will have to assess themselves whether agreements concluded in the context of mergers can be considered « ancillary ».


(5) On ne peut quand même pas s'attendre qu'ils comptent sur le Régime de pensions du Canada (4) Une fois à la retraite, ils devront payer eux-mêmes leurs voyages (3) Il n'y a pas assez de place pour eux tous au Sénat (2) À bien y penser, leurs pensions ne représentent pas grand-chose en comparaison de la dette nationale de 550 milliards de dollars (1) Le premier ministre aura besoin d'argent pour se loger lorsque le chef du Parti réformiste emménagera au 24, promenade Sussex.

(5) You do not expect them to rely on the Canada pension plan, do you? (4) After they retire they will have to pay for their own trips (3) There is not room for all of them in the Senate, is there? (2) If you think about it, their pensions are small when you compare them with the national debt of $550 billion (1) The Prime Minister will need the money for a place to stay when the leader of the Reform Party moves into 24 Sussex Drive.


w